Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


The eternal antagonism between humans and technology: A study on machine translation

  • Autores: Enya Fernández Muñoz
  • Localización: Transletters.: International Journal of Translation and Interpreting, ISSN-e 2605-2954, Nº. 4, 2020, págs. 59-74
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente trabajo se realizará un estudio sobre un asunto algo candente en los últimos tiempos: la traducción automática. En primer lugar, se presentarán de forma breve las definiciones de conceptos básicos como traducción automática y traductor automático. A continuación, se expondrá el proceso que se lleva a cabo para realizar tanto una traducción manual como una traducción automática, todo ello seguido de los límites que presenta la traducción automática, la utilidad de los corpus textuales, el proceso de la posedición y los objetivos, finalidad, funciones y herramientas de los traductores automáticos. Además, se comentarán también las distintas traducciones que pueden obtenerse con estos sistemas de traducción en función del tipo de texto que se pretenda traducir y se expondrá una breve reflexión acerca de los puntos positivos y negativos que tiene la traducción automática, para llegar a una conclusión sobre si es apta o no para obtener traducciones de calidad. Por último, se llevará a cabo un análisis práctico en el que se traducirán varias oraciones mediante diferentes programas de traducción automática y se elaborará un cuadro comparativo en el que podremos observar con claridad las diferencias, similitudes y errores que proporcionan los distintos programas.

    • English

      This paper is about a controversial issue in recent times: machine translation. First of all, we will present the definitions of basic concepts such as machine translation and machine translation programme. Afterwards, we will expose the process that is carried out to perform a manual translation and a machine translation, all followed by the limits of machine translation, the utility of the text corpus, the post-editing process and the objectives, purpose, functions and tools of machine translation programmes. In addition, we will also comment on the different translations that can be obtained with these translation systems depending on the type of the text that we intend to translate and we will present a brief reflection about the positive and negative points that machine translation has in order to reach a conclusion about whether it is suitable or not to get high quality translations. Finally, we will carry out a practical analysis in which several sentences will be translated through different machine translation programmes and prepare a comparative table in which we ca clearly see the differences, similarities and errors provided by the different programmes.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno