Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Os pronomes tónicos oblicuos libres min e mí nos cancioneiros trobadorescos

Henrique Monteagudo Romero

  • español

    Como se sabe, al lado de una serie de formas átonas, en el gallego-portugués el pronombre personal de primera persoa disponía de las formas tónicas oblicuas min y mí, que podían ejercer las funciones de complemento directo e indirecto, regidas por la preposición a o bien sin preposición. En los cancioneros, las formas átonas pueden aparecer representadas como 'me', 'mi' e 'm' en A y como 'me', 'mi', 'mh' o 'm' en B /V, mientras que las formas tónicas aparecen como 'mi', 'mỹ' 'mĩ' o 'min' en A, y como 'mi', 'mĩ', 'mj', 'mj͂', 'min' o 'mjn' en B / V. La diversidad de grafías y la ambigüedad de algunas de ellas derivaron en frecuentes confusiones sobre el sistema pronominal oblicuo de primera persona y sobre la interpretación precisa de algunas ocurrencias. En el presente contributo nos concentraremos en los problemas referentes a las formas min y mí oblicuas tónicas libres, es decir, sin preposición.

  • galego

    Como é sabido, ao lado dunha serie de formas átonas, no galego-portugués o pronome persoal de primeira persoa dispuña das formas tónicas oblicuas min e mí, que podían exercer as funcións de complemento directo e indirecto, ben rexidas pola preposición a ou ben sen preposición. Nos cancioneiros, as formas átonas poden aparecer representadas como 'me', 'mi' e 'm' en A e como 'me', 'mi', 'mh' ou 'm' en B /V, mentres que as formas tónicas aparecen como 'mi', 'mỹ' 'mĩ' ou 'min' en A, e como 'mi', 'mĩ', 'mj', 'mj͂', 'min' ou 'mjn' en B / V. A diversidade de grafías e a ambigüidade dalgunhas delas deron lugar a frecuentes confusións sobre o sistema pronominal oblicuo de primeira persoa e sobre a interpretación precisa dalgunhas ocorrencias. No presente contributo concentrarémonos nos problemas referentes ás formas min e mí oblicuas tónicas libres, isto é, sen preposición.

  • English

    As it is well known, besides to a set of weak forms, in Galician-Portuguese the personal first-person pronoun had the oblique strong forms min and mí, which could exercise the functions of direct and indirect complement, either as prepositional (governed by a) or as non-prepositional. In the manuscripts of cancioneiros, the unstressed forms may appear represented as 'me', 'mi' and 'm' in A and as 'me', 'mi', 'mh' or 'm' in B / V, while the stressed forms appear as 'mi', 'mỹ' 'mĩ' or 'min' in A, and as 'mi', 'mĩ', 'mj', 'mj͂', 'min' or 'mjn' in B, with the corresponding alographic variants. The diversity of spellings and the ambiguity of some of them have given rise to frequent confusions about the first-person oblique pronominal system, and about the precise interpretation of some occurrences. In the present contribution, we will focus on the problems related to min and mí as non-prepositional strong oblique forms.

  • português

    Como se sabe, ao lado de uma série de formas átonas, no galego-português o pronome pessoal de primeira pessoa dispunha das formas tónicas oblíquas min e mí, que podaim exercer as funções de complemento direto e indireto, bem regidas pela preposição a ou bem sem preposição. Nos cancioneiros, as formas átonas podem aparecer representadas como 'me', 'mi' e 'm' em A e como 'me', 'mi', 'mh' ou 'm' em B /V, enquanto as formas tónicas aparecem como 'mi', 'mỹ' 'mĩ' ou 'min' em A, e como 'mi', 'mĩ', 'mj', 'mj͂', 'min' ou 'mjn' em B / V. A diversidade de grafias e a ambiguidade de algumas delas deram lugar a frequentes confusões sobre o sistema pronominal oblíquo de primeira persoa e sobre a interpretación precisa de algumas ocorrências. No presente contributo concentrar-nos-emos nos problemas referentes às formas min e mí oblíquas tónicas libres, isto é, sem preposição.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus