Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Don Quijote, Sancho y el corazón de Durandarte: de carne momia

Víctor de Lama de la Cruz

  • español

    Este artículo pretende recuperar el sentido que la expresión carne momia tenía para Cervantes y sus primeros lectores. Los anotadores de la obra cervantina han interpretado siempre que carne momia significaba la carne amojamada y seca propia de las momias egipcias. Sin embargo, no se ha tenido en cuenta que en los siglos XVI y XVII la expresión carne momia era polisémica y que se utilizaba especialmente para denominar la carne momificada que, como producto de la farmacopea de la época, se consumía en toda Europa. Las numerosas referencias que encontramos de esta acepción -entre ellas el Dioscórides de Andrés Laguna y el Tesoro de Covarrubias- nos aseguran que Cervantes y sus lectores la conocían y que teniendo presente dicha acepción los pasajes en que se habla de carne momia ganan en humor y expresividad.

  • English

    This article aims at recovering the meaning that the expression carne momia had for Cervantes and his first readers. The annotators of Cervantes’ work have always interpreted that with this expression he referred to dry meat (´amojamada`), typical of the Egyptian mummies. However, it has not been taken into account that in the sixteenth and seventeenth centuries the expression carne momia was polysemic and was used especially to describe the mummified meat that, as a product of the pharmacopoeia of that time, was consumed throughout Europe. The numerous references that we find of this meaning -among them the Dioscorides of Andres Laguna and the Tesoro of Covarrubias- confirm that Cervantes and his readers were familiar with it and that keeping this meaning in mind the passages that talk about mummy meat gain in humor and expressivity.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus