Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Gilberto Freyre: una visión brasileña de la comunidad bilingüe panibérica

Pablo González Velasco

  • español

    En 2020 se cumple el 120º aniversario del más universal de los antropólogos brasileños: Gilberto Freyre (1900-1987). Descendiente de portugueses y españoles, el maestro de Apipucos mantuvo una actitud conciliadora entre los países de lengua española y portuguesa. Desarrollaremos sus tesis sobre el bilingüismo del brasileño y la universalidad del español y el portugués, así como sobre la potencialidad geopolítica de la base lingüística y comunicativa común. Estableceremos analogías con las concepciones paniberistas de la actualidad, basadas en el proceso de convergencia hacia una comunidad hispanohablante y lusófona sin excepciones. Analizaremos las fronteras policéntricas y pluricontinentales de la intercomprensión, la revocada ley brasileña del español y la polisemia del concepto del “bilingüismo” que dificulta la articulación de consensos diplomáticos.

  • English

    2020 marks the 120th anniversary of the most universal of Brazilian anthropologists: Gilberto Freyre (1900-1987). Descendant of Portuguese and Spanish, the master of Apipucos maintained a conciliatory attitude between the countries of Spanish and Portuguese language. We will develop his theses on Brazilian bilingualism and the universality of Spanish and Portuguese, as well as on the geopolitical potential of the common linguistic and communicative base. We will establish analogies with today’s pan-Iberian conceptions, based on the process of convergence towards a Spanish-speaking and Portuguese-speaking community without exceptions. We will analy-ze the polycentric and pluricontinental borders of the intercomprehension, the revoked Brazilian law of Spanish and the polysemy of the concept of “bilingualism” that hinders the articulation of diplomatic consensuses

  • português

    2020 marca o 120º aniversário do mais universal dos antropólogos brasileiros: Gilberto Freyre (1900-1987). Descendente de portugueses e espanhóis, o mestre de Apipucos manteve uma atitude conciliatória entre os países de língua espanhola e portuguesa. Desenvolveremos suas teses sobre o bilinguismo do brasileiro e a universalidade do espanhol e do português, bem como sobre a potencialidade geopolítica da base linguística e comunicativa comum. Estabeleceremos analogias com as concepções pan-iberistas de hoje, baseadas no processo de convergência para uma comunidade hispanófona e lusófona sem exceções. Analisaremos as fronteiras policêntricas e pluricontinentais da intercompreensão, a revogada lei brasileira do espanhol e a polissemia do conceito de “bilinguismo” que dificulta a articulação de consensos diplomáticos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus