Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Traducción y censura de Alberto Moravia durante el franquismo (1941-1960)

Gabriel Andrés

  • español

    El análisis de la intervención de la censura franquista sobre las traducciones españolas de las obras de Alberto Moravia entre 1941-1960, a partir de la documentación conservada en el Archivo General de la Administración, permite reconstruir aspectos que van más allá de la recepción literaria de este autor en España. Este estudio evidencia, a partir de un insólito número de obras de Moravia censuradas a finales de los cincuenta y primeros años sesenta, el alto grado de intrusión del que gozó la iglesia sobre la política del libro y las prácticas de lectura en ese período concreto.

  • English

    The analysis of the intervention of Franco's censorship in the Spains translations of Alberto Moravia's work between 1941-1960,which are based on documents kept inthe Archivo Genral de la Administración, allows us to reconstruct aspects that go beyond the literary of this author in Sapin. From a number of Moravia work censored at the end of the 50sand the first years of the 60s, this study evidences the high degree of intrision that the church enjoyed on the book related policies and the reading practices during that particular period

  • italiano

    L'analisi dell'intervento della censura franchista sulle traduzioni spagnole delle opere di Alberto Moravia tra il 1941-1960, realizzata a partire della documentazione conservata nell'Archivo General de la Administración, permette di riconstruire aspetti che vanno oltre la ricezione litteraria di questo autore en spagna. questo studio evidenzia,visto il numero insolito di opere di Moravia censurate alla ine dei cinquanta e dei primi anni sessanta, l'alto grado di instrusione della chiesa sulla politica del libros e le pratiche di lettura in quel periodo.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus