Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Séneca trágico y moral en el Renacimiento español: las traducciones de fray Luis, Mal Lara y Herrera

  • Autores: Emilio del Río Sanz
  • Localización: Revista de estudios latinos: RELat, ISSN-e 2255-5056, ISSN 1578-7486, Nº. 18, 2018, págs. 181-202
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Las Tragedias de Séneca fueron cruciales en la configuración del drama moderno europeo, pero a diferencia de lo que ocurrió en otros países europeos, no se tradujeron al castellano durante el Renacimiento. Sin embargo, a lo largo del siglo XVI, y antes de que surgieran las primeras muestras de tragedia senequista, se pueden encontrar algunos fragmentos de las tragedias traducidos al español por distintos autores, que por lo general incluyen estos textos como citas en obras más extensas. En este trabajo se presentan y estudian quince pasajes de las Tragedias de Séneca traducidos por fray Luis de León, Juan de Mal Lara y Fernando de Herrera y se muestra cómo la finalidad principal con la que los traductores acuden a Séneca es la de ilustrar ideas de carácter moral.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno