Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Teatro y traducción. Por un giro escénico

Manuel F. Vieites

  • español

    La puesta en escena de un espectáculo teatral es un proceso creativocomplejo en el que intervienen múltiples agentes, elementos y procesos de significación. El texto deviene pretexto y por eso la obra literaria dará lugar a una serie de textos sucesivos que se concretarán en el texto teatral, aquel que se actualiza en cada representación. En ese proceso cobra especial relevancia la figura del dramaturgista, pero también la del traductor, pues si la dramaturgia implica revisión y/o adecuación de la materia literaria a la sintaxis escénica, la traducción facilita el acceso a textualidades de otras lenguas. Con este artículo queremos proponer un marco teórico desde el que estudiar la relación entre teatro y traducción a partir del análisis de los conceptos, procesos y métodos de trabajo que son específicos de ese territorio de intersección de prácticas culturales.

  • English

    The enactment of a theatrical performance is a complex creative processthat involves multiple agents, elements and processes of signification. Thetext becomes a pretext and so the literary work results in a series of successive texts that will materialize in the theatrical text, that which is heard and seen during each one of the performances. The figure of the dramaturge is particularly important in the overall process, but so it is that of the translator, due to the fact that if drama involves the revision and/or adaptation of the literary material to the scenic syntax, translation facilitates the access to texts written in other languages. With this article we propose a tentative theoretical framework in order to consider the relationship between theatre and translation based on the analysis of the concepts, processes and working methods that are specific to this field of intersection of cultural practices. 


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus