Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El catálogo técnico y sus zonas de intervención:: análisis bottom - up de un encargo de traducción

  • Autores: Marián Morón
  • Localización: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 19, 2017, págs. 195-228
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The Technical C atalogue and its Intervention Areas:: a B ottom - up Approach for the Analysis of a Translation B rief
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      El presente trabajo se cen tra en analizar algunas de las «zonas de intervención» (ZDI) (Morón , 2010: 125) del traductor de textos vinculados al comercio exterior, en este caso: un catálogo de productos de una pyme (pequeña y mediana empresa). Partiendo de una concepción amplia respecto a la traducción económica (Gallego , 2012), comercial (Mayoral , 2006) o empresarial (Suau , 1998), y basándonos en el modelo de análisis textual de Nord (1991), este trabajo abordará un enfoque de anális is y toma de decisiones bottom - up , centrado en las características del texto y la situación comunicativa, para desgranar las decisiones más globales que habrá de tomar el traductor en su ejercicio profesional. Nuestro posicionamiento respecto a la « i nterve nción» del traductor, lejos de planteamientos epistemológicos o ideológicos, adopta una perspectiva meramente pragmática desde un enfoque profe sional y didáctico. El docente «interviene» en el proceso con el objetivo de activar las competencias del a lumnad o, anima al estudiante a «intervenir» (poner en práctica conocimientos, destrezas y habilidades, fundamentalmente, estratégicas, y de acuerdo a la función comunicativa del acto traslativo), y plant ea un escenario profesional de «intervención» , donde prima la implicación e interacción del profesional con su entorno (Holz - Mänttäri , 1984:

      1986

    • English

      The present piece of research aims at analyzing the intervention areas ( IA, ZDI in Spanish ) (Morón , 2010: 125) for translators of international trade texts, in our case:

      the product catalogue of a SME (small and medium ent er prise ). From a wide conception o f economic (Gallego , 2012), commercial (Mayoral , 2006) , or business (Suau , 1998) translation , and taking the text analysis model proposed by Nord (19 91), this paper will present a bottom - u p approach to the analysis and decision makin g process in translatio n, based on the main features of the text and the communicative situation in order to detail further decisions to be adopted by professional transla tors. Our view of translator’s “ intervention”, far beyond epistemological or ideological approaches, is mere ly pragmatic, from a professional and didactic point of view.

      Trainers “intervene” in the process in order to activate trainees’ competences, they encourage students’ “intervention” (putting into practice knowledge, skills and abilities, of a strategic nat ure, and responding to the communicative function of the act of translati ng ), and they suggest a professional scenario of “intervention”, where professional translators’ implication and context interaction play a leading rol


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno