Dell'opera di Odorico da Pordenone esiste una traduzione tedesca eseguita da Konrad Steckel nel 1359 e conservata in 4 mss. Il modello latino di questa traduzione non corrisponde alle forme più diffuse del testo, ma è stata rintracciata in un solo codice (Saint Bonaventure, Holy Name College, 79). L'articolo esamina i rapporti fra testo latino e volgarizzamento, e affronta i principali problemi filologici connessi: alcune delle modifiche finora attribuite a Steckel si trovano già nel suo modello, e vanno pertanto ascritte a un rielaboratore latino, del quale si evidenzia la strategia di lavoro; altre invece risultano effettivamente di Steckel. In appendice viene fornito un saggio di edizione del testo latino, con il volgarizzamento a fronte, e sono proposti alcuni emendamenti all'edizione del volgarizzamento tedesco pubblicata da G. Strasmann nel 1968.***inserire manoscritto: Saint Bonaventure (N.Y.), Holy Name College, 79****
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados