Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Entrar para o tribu literária: a tradução de "Meu tio o iauaretê".

  • Autores: Valquiria Wey
  • Localización: Scripta, ISSN-e 2358-3428, ISSN 1516-4039, Vol. 9, Nº. 17, 2005 (Ejemplar dedicado a: SCRIPTA 17), págs. 340-355
  • Idioma: portugués
  • Enlaces
  • Resumen
    • Traduzir "Meu tio o iauaretê" para o espanhol foi o ponto d e partida des te ensaio. A experiência da trad ução revelou à a u tora a com plexa elaboração d e uma língua artificial que o autor cria para o se u narrador: ao mesmo tempo em q ue m ostra a s u a cultura mistu rada, como a sua lín gua, oculta significados na li nguagem aparentemente interjetiva e onomatopéica domestiço. A l íngua artificial mente c riada pelo autor constitui-se na representação da complexidade da existência do na rrador e as contradições ins uperáveis da s ua situação. O ensa i o analisa o processo d e criação da "língua d o iauaretê", a posição de Guimarães Rosa a respeito da cultura indíge na, a possível vinculação com Hombres de maíz de M.A. Asturias e com José María Arguedas, e a dívida e homenagem ao indianismo de Gonçalves Dias.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno