Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Las dificultades del subtitulado en películas rumanas postcomunistas

Vlad Radulian

  • Este artículo plantea una reflexión sobre las dificultades del subtitulado interlingüístico como mecanismo para promover la cultura de un país. El enfoque elegido es el que nos brinda la traductología y da cabida a reflexiones de orden cultural o lingüístico, así como a algunos criterios para una buena traducción del subtitulado. Con esta propuesta se pretende demostrar la importancia de un buen subtitulado para intercambios culturales exitosos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus