Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La reciprocidad discontinua en español

    1. [1] Universidad Nacional del Comahue

      Universidad Nacional del Comahue

      Argentina

  • Localización: Verba: Anuario galego de filoloxia, ISSN 0210-377X, Nº 43, 2016, págs. 269-297
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Discontinuous reciprocity in Spanish
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Una de las lecturas que desencadena la presencia del clítico se en español es la recíproca.

      A diferencia de la lectura reflexiva, la interpretación recíproca se obtiene únicamente cuando el clítico se vincula a una expresión plural, sea un plural morfológico o sintáctico (i.e., una coordinación). Sin embargo, la presencia de un sintagma comitativo favorece la lectura recíproca aún si la expresión con la que se relaciona el clítico está en singular (Astérix se abrazó con Obélix). Este fenómeno se denomina reciprocidad discontinua (Dimitriadis 2000 y trabajos posteriores) y ha sido estudiado principalmente en las lenguas eslavas. Nuestro objetivo es revisar las características de esta construcción en español y determinar, por un lado, cómo se vincula el sintagma comitativo con el resto de la estructura y, por el otro, cuál es el estatuto del clítico se. A partir de estas discusiones desarrollamos un análisis en el marco de la Gramática Generativa que permite dar cuenta de las propiedades de ciertos sintagmas preposicionales y de las consecuencias del ensamble de éstos en la estructura general. Concretamente, proponemos que para que la reciprocidad discontinua tenga lugar, es necesaria la presencia de un v[AG] —que motiva el ensamble del SP-con—, en una estructura que no proyecta su argumento externo

    • English

      One of the readings of the clitic ‘se’ in Spanish is the one related to reciprocity. This interpretation differs from the reflexive one in that the first is obtained only when the clitic relates to a plural expression, no matter if it is a morphological plural or a syntactic one (i.e., a coordination). However, the presence of a comitative phrase favors the reciprocity interpretation, even when the expression associated with the clitic is singular (Astérix se abrazó con Obélix Lit. ‘AstérixSG CLSG hugged with Obélix’- ‘Astérix and Obélix hugged each other’). This phenomenon has been called discontinuous reciprocity (Dimitriadis 2000 and subsequent work) and it has been mainly studied for Slavic languages. Our main goal is to revise the properties of this construction in Spanish in order to define, on the one hand, how the comitative phrase relates to the main structure, and on the other, which is the clitic se status. Based on those aspects we develop an analysis framed in Generative Grammar which lets us explain the properties of comitative prepositional phrases and the consequences of their merge in the structure. Specifically, we propose that discontinuous reciprocity is motivated by a v[AG] —which permits the merge of the PP-con ‘with’— in an structure that does not project its external argument


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno