Ayuda
Ir al contenido

Resumen de Palabra de los bordes que transita a través: la oralitura como posible apertura político-cultural

Luis Alfonso Barragán

  • español

    Pensar el lugar de la literatura indígena en el contexto de la Literatura Colombiana, así como dentro de los momentos estéticos de la poesía en el presente siglo, es un ejercicio crítico que plantea un gran desafío, pues implica re-trazar nuestra cartografía cultural y abrir una práctica historiográfica distinta a la que se ha construido hasta hoy. En otras palabras, cuando hablamos de la producción literaria propia de “nuestra geografía”, nos referimos a ese cúmulo de textos que se ha divulgado a través de antologías‚ historias y estudios de la lírica colombiana –siempre parcial, pero con pretensiones de imponerse como total– que siempre ha sido expuesto (“inevitablemente”) en las academias y centros de estudios culturales y literarios como el canon. En este sentido, cualquier proyecto que se proponga llevar a cabo un análisis de las propuestas literarias que nos vienen desde lo indígena debe situarse en un umbral, en la liminaridad propia del tema que quiere abordarse y, en consecuencia, debe plantear la posibilidad de generar una apertura, una transformación de ese canon establecido como lo que es, de tal manera que podamos pensar más en lo que debe ser. Así, con la intención de dar cuenta, al menos en parte, de esta imagen más amplia y compleja que se presenta ante nosotros, abordaremos las propuestas hechas por los oralitores Hugo Jamioy (Kamsa)‚ Anastasia Candre (Huitoto) y Estercilia Simanca Pushaina (Wayuu), quienes buscan reivindicar no solo la oralidad como forma de expresión vital por medio de la escritura  sino también sus saberes‚ conocimientos‚ visiones del mundo‚ etc.

  • English

    Think the place of indigenous literature in the context of the Colombian Literature, as well as within the aesthetic moments of poetry in the present century, it is a critical exercise that poses a major challenge, as it involves re-trace our cultural mapping and open a different historiographical practice which has been built to date. In other words, when we talk about own literary production of "our country", we refer to this cluster of texts that have been reported through anthologies, stories and studies -always partial Colombian lyrical, but with pretensions to impose itself as which has always been completely exposed ( "inevitably") in the academies and centers of cultural and literary studies as the canon. In this sense, any project proposed to carry out an analysis of literary proposals that come from the indigenous must be within a threshold, in the very liminality of the topic you want addressed and, therefore, should raise the possibility of generating an opening, a transformation of the fee established for what it is, so that we can think more about what it should be. Thus, with the intention to account, at least in part, of this broader and more complex than is presented to us picture, we will discuss the proposals made by the oralitores Hugo Jamioy (Kamsa), Anastasia Candre (Huitoto) and Estercilia Simanca Pushaina ( Wayuu), who seek to vindicate not only orality as a vital form of expression through writing but also their knowledge, skills, worldviews, etc.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus