Ayuda
Ir al contenido

Resumen de La labor científica de Jerónimo de Alcalá, OFM: una etnografía misionera del siglo XVI

David Pérez Blázquez

  • español

    En el presente artículo revisamos el trabajo etnográfico que un misionero franciscano del siglo XVI, fray Jerónimo de Alcalá, realizó por medio de la traducción. Su principal obra, la Relación de Michoacán, constituye uno de los más valiosos manuscritos coloniales de toda América. Para su elaboración recopiló, tradujo y fijó en el papel la tradición oral purépecha, rescatando del olvido el testimonio histórico y antropológico de la riqueza cultural michoacana. El rigor científico de su trabajo de campo, que acometió humildemente como “fiel intérprete” y con mera intención misional, ha hecho de su obra una fuente documental imprescindible.

  • English

    In this article we review the ethnographic work performed by friar Jerónimo de Alcalá, a sixteenthcentury Franciscan missionary, by means of translation. His major work, Relación de Michoacán, is one of the most valuable colonial manuscripts in the Americas. In order to draw up the chronicle, the friar compiled, translated and set down in writing the Purepecha oral tradition, rescuing from oblivion the historical and anthropological testimony of Michoacan’s cultural wealth. The scientific rigour of his fieldwork, that he humbly performed as a “faithful interpreter” and merely with missionary intentions, has made his work an indispensable documentary source.

  • français

    Cet article propose un panorama sur le travail ethnographique réalisé par le missionnaire franciscain du XVIe siècle, Frère Jerónimo de Alcalá à partir de la traduction. Son œuvre majeure, Relación de Michoacán, représente l’un des manuscrits le plus précieux de la période coloniale en Amérique. Pour la réalisation de cette œuvre, Frère Jerónimo a compilé, traduit et mis sur le papier la tradition orale purépecha, avec le but de sauver de l’oubli le témoignage historique et anthropologique de la richesse culturelle de Michoacán. La rigueur scientifique de son travail sur le terrain mené de façon modeste, comme le « fidèle interprète», et sa vocation par les missions ont fait de son activité une source documentaire indispensable.

  • português

    Neste artigo revisamos o trabalho etnográfico que um missionário franciscano do século XVI, Frei Jerônimo de Alcalá, realizou por meio da tradução. Sua principal obra, Relación de Michoacán, constitui um dos mais valiosos manuscritos coloniais de toda a América. Para sua elaboração, ele compilou, traduziu e transcreveu para o papel a tradição oral purepecha, resgatando do esquecimento o testemunho histórico e antropológico da riqueza cultural michoacana. O rigor científico de seu trabalho de campo, que desempenhou humildemente como um “fiel intérprete” e com intenções meramente missionárias, fez de sua obra uma fonte documental imprescindível.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus