Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Las motivaciones del cambio de código: del español a la lengua catalana

Eva Martínez Díaz

  • español

    Cataluña es el espacio propicio en donde se documenta cualquier fenómeno lingüístico condicionado por el contacto de lenguas, pues el español y el catalán están en constante convivencia. Precisamente este artículo se ocupa de uno de estos fenómenos: el cambio de código, con el objetivo de intentar clasificar los motivos y las variables sociales, lingüísticas y psicológicas que impulsan al hablante en cuya conversación la lengua dominante es el español a cambiar su discurso a la otra lengua. Para ello se parte del análisis del Corpus del español conversacional de Barcelona y su Área Metropolitana (Vila, 2001) con el propósito de poder llegar a la conclusión de si el cambio de la lengua española a la catalana en la conversación está intrínsecamente relacionado con hablantes bilingües catalanes, o bien con hablantes bilingües castellanos; o bien, si incluso aparece documentado en los discursos de hablantes monolingües castellanos.

  • English

    Catalonian is the proper place where any linguistic phenomenon impacted by language contact can be documented because the Spanish and the Catalan are constantly coexisting. This article studies one of these phenomena: the code-switching, having as an objective to classify the motivations and the social, linguistic and psychological variables which make the speaker, whose dominant language is Spanish during the conversation, change to another language. Corpus del español conversacional de Barcelona y su Área Metropolitana (Vila, 2001) is the base for being able to conclude whether the change from Spanish to Catalan during the conversation is related either with Catalan bilingual speakers or with Spanish bilingual speakers, or even if there are any documented oral productions of Spanish monolingual speakers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus