Ayuda
Ir al contenido

Resumen de A 15th Century medico-botanical synonym list (Ibero-Romance-Arabic) in Hebrew characters

Gerrit Bos, Guido Mensching

  • español

    Nos ocupamos en este trabajo de una lista de sinónimos médico-botánicos (iberorromance-árabe) no editada, copiada a finales del siglo xv, que se encuentra en Múnich, en el manuscrito 87 de la Biblioteca Estatal de Baviera. La consideramos un documento muy valioso tanto para los estudios sobre lenguas romances y árabe como para la historia de la medicina y la lexicografía y la traducción médicas. Después de apuntar algunos aspectos sobre las características y la historia de este tipo de listas, nos detenemos en lo relacionado con las lenguas iberorromances. Identificamos, al menos, tres de estas lenguas: castellano antiguo, catalán antiguo y otra variedad, que podría ser aragonés, leonés o mozárabe. Por último, ofrecemos la edición comentada de cinco entradas léxicas de este listado.

  • English

    In this paper, we discuss an unedited medico-botanical synonym list (Iberoromance-Arabic), copied at the end of the 15th c., that can be found in manuscript Munich, Bayerische Staatsbibliothek 87, and which we believe to be a valuable document both for Romance and Arabic studies and for the history of medicine, including medical translation and lexicography. After making some notes on the characteristics and the history of this kind of lists, we mostly discuss the Iberoromance languages involved. We identify at least three languages: Old Castilian, Old Catalan and one other variety which might be Aragonese, Leonese or Mozarabic. At the end of the paper we provide the commented edition of five lexical entries.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus