Número de publicaciones: 40 (47.5% citado)
Número de citas: 42 (76.2% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
LINGÜÍSTICA P75 36
Índice h: 3
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 1.0
Promedio de citas últimos 5 años: 0.2

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 1
2022 9
2021 2
2020 1
2019 3
2018 4
2017 1
2016 1
2015 4
2014 0
2013 7
2012 5
2011 0
2010 4
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0
2005 0
2004 0
2003 0
2002 0
2001 0
2000 0
1999 0
1998 0
1997 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2019 2 1
2016 2 6
2015 2 5
2013 3 2
2012 1 4
2011 1 6
2010 0 4
2005 2 1
2004 1 4
2001 1 1
2000 0 7
1997 0 1
1998 1 0
1999 1 0
2002 2 0
2003 3 0
2006 2 0
2007 0 0
2008 2 0
2009 2 0
2014 1 0
2017 1 0
2018 1 0
2020 0 0
2021 2 0
2022 3 0
2023 0 0
2024 1 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
25 Artículo de revista 19
7 Capítulo de libro 5
8 Libro 18

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 0

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2016 A traduçom do ensino e divulgaçom da ciência
Libro 5
2000 Traducción de los nombres vernáculos ingleses de animales en los textos de divulgacion científica
Capítulo 5
2010 Modificaciones substanciales en la traducción de artículos de tema ciéntifico-técnico de la Encyclopaedia Britannica
Artículo ARTICULO 4
2004 Ferramentas para a traduçom
Libro 3
2012 Análise do tratamento lexicográfico dos taxones zoológicos nos dicionários gerais de referencia das línguas portuguesa e espanhola
Artículo ARTICULO 3
2015 Deficiencias del texto de partida en la traducción de textos destinados a la enseñanza y divulgación de la ciencia
Artículo 3
2011 Léxico galego
Libro 3
2011 Manual de galego científico
Libro 3
2015 Tres persistentes falacias zoológicas, reverberadas/ debeladas en la traducción de textos científicos de carácter didáctico
Artículo ARTICULO 2
2000 Manual de galego científico
Libro 2
1997 Diccionário terminológico quadrilíngue de zoologia dos invertebrados
Libro 1
2005 Delineamento e aplicaçom de um modelo de avaliaçom da qualidade da língua especilizada técnico-científica cultivada no galego-português da Galiza (a propósito da Enciclopedia Galega Universal)
Artículo 1
2013 Alcance e restritividade da modificação nominal como problema da tradução técnico-científica de inglês e de alemão para português (e para espanhol). Análise do problema e implicações para a docência da tradução especializada
Artículo ARTICULO 1
2019 A equivalência em espanhol e em português do vocábulo inglês ape, com uma reflexão sobre a incompetência de certos tradutores e lexicógrafos e o dececionante dicionário da RAE
Artículo ARTICULO 1
2004 Funcionalismo e traduçom de textos científicos de carácter didáctico
Artículo 1
2016 Elementos para um adequado tratamento lexicográfico da variação diatópica da designação de grupos de organismos
Artículo ARTICULO 1
2012 Divergências no inventário das línguas e na constituição dos elementos lexicais equivalentes como fonte de discordãncias interculturais na tradução de textos destinados ao ensino e divulgação da ciência
Artículo 1
2001 Aspectos teóricos e práticos da traduçom científico-técnica (inglês > galego)
Libro 1
2013 La traducción, hermana pobre de los documentales de la naturaleza en España. Registro y análisis de las inadecuaciones traductivas presentes en la versión castellana de Life, de la BBC
Artículo ARTICULO 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 19-May-2024