Bolaños Medina, Alicia

Doctor/a por la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria con la tesis Diseño y aplicación de un modelo didáctico innovador para la traducción de géneros digitales (2002) que ha recibido 3 citas.

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación

Número de publicaciones: 36 (44.4% citado)
Número de citas: 59 (13.6% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS 37
Índice h: 4
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 1.6
Promedio de citas últimos 5 años: 0.2
Edad académica: 22 años
Índice m: 0.18

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 1
2023 5
2022 13
2021 5
2020 5
2019 4
2018 5
2017 4
2016 2
2015 2
2014 5
2013 2
2012 1
2011 1
2010 0
2009 1
2008 0
2007 0
2006 0
2005 1
2004 0
2003 2
2002 0
2001 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2021 5 1
2018 0 6
2017 0 1
2015 1 6
2014 1 7
2012 3 16
2010 1 15
2005 1 2
2002 1 3
2001 1 2
2003 0 0
2004 5 0
2006 0 0
2007 3 0
2008 3 0
2009 0 0
2011 1 0
2013 2 0
2016 0 0
2019 0 0
2020 1 0
2022 2 0
2023 1 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
15 Artículo de revista 49
19 Capítulo de libro 7
2 Libro 0

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 3

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2010 Análisis de los anglicismos informáticos crudos del léxico disponible de los estudiantes universitarios de traducción
Artículo ARTICULO 15
2012 Deconstructing the Translation of Psychological Tests
Artículo ARTICULO 6
2015 La tolerancia a la ambigüedad y los procesos cognitivos del traductor
Artículo 6
2018 Predictors of problem-solving in translation:
Artículo ARTICULO 4
2014 Disponibilidad léxica y anglicismos informáticos en los centros de interés
Artículo ARTICULO 4
2012 Las pruebas psicométricas en la investigación empírica sobre los procesos cognitivos del traductor
Capítulo 4
2012 Caracterización de los hábitos de documentación terminológica de los estudiantes de traducción
Artículo ARTICULO 3
2014 La investigación de las diferencias individuales en traductología cognitiva
Artículo ARTICULO 3
2012 Análisis de las actitudes de los estudiantes hacia las herramientas informáticas de traducción asistida
Artículo ARTICULO 3
2005 Analysing digital genres: function and functionality in corporate websites of computer hardware
Artículo ARTICULO 2
2018 El análisis de la variación lingüística en el doblaje de la serie Jane the Virgin
Artículo ARTICULO 2
2001 Estrategias comunicativas para la didáctica de la traducción en un entorno virtual de trabajo cooperativo
Capítulo 1
2021 Los documentales sobre moda en España
Capítulo 1
2001 Las unidades de traducción técnica en red
Capítulo 1
2017 Anglicismos léxicos evitables en artículos científicos de salud mental
Artículo ARTICULO 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 08-May-2024