págs. 1-3
Estudos da Tradução e da Interpretação de Línguas de Sinais: atualidades, perspectivas e desafios
Carlos Henrique Rodrigues, Anabel Galán-Mañas, Rodrigo Custódio da Silva
págs. 9-18
O Pequeno Príncipe em Libras: uma proposta de crítica de tradução
págs. 19-39
págs. 40-67
págs. 68-106
O Intérprete de Libras no Contexto da Pós-Graduação: um olhar para o gênero do discurso
Vânia de Aquino Albres Santiago, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda
págs. 107-127
Interpretação de Conferências: percepção de intérpretes de Libras-português sobre a atuação em cabine
págs. 128-162
Tradução e Interpretação Audiovisual da Língua de Sinais (TIALS) no Brasil: um estudo de recepção sobre as janelas de Libras na comunidade surda
págs. 163-201
Mercado de Trabalho de Intérpretes e Tradutores de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa: identidade e profissionalização
págs. 202-222
Literatura Surda: análise de um conto infantil à luz da tradução intercultural e intermodal
Lyvia de Araújo Cruz, Michelle Arrais Guedes, Andrea Michiles Lemos
págs. 223-249
Como Se Chega a Ser o Que Se é: formação-experiência como atitude despossível na produção de subjetividades TILSP
Lucyenne Matos da Costa Vieira Machado, Cassio Pereira Oliveira
págs. 250-272
Ball, Stone, Ball: Interlingual, Intramodal And Intersemiotic Translation Between And From A Work Of Creative Sign Language
págs. 273-302
Christianne Câmara Lopes Albuquerque Miranda, José Luiz Vila Real Gonçalves, Carlos Henrique Rodrigues
págs. 303-333
Russell, D.; Hale, S. Interpreting in Legal Settings. Washington, DC: Gallaudet University Press, 2008. 180p.
Hanna Beer, Silvana Aguiar dos Santos
Es reseña de:
Interpreting in Legal Settings
D. Rusell, H. Hale
Washington, DC : Gallaudet University Press, 2008
págs. 334-353
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados