Compartir
Título
Los conectores en español y en tailandés: estudio contrastivo en el texto argumentativo
Autor(es)
Director(es)
Materia
Tesis y disertaciones académicas
Universidad de Salamanca (España)
Academic Dissertations
Español (Lengua)
Tailandés (Lengua)
Conectores
Argumentación
Lingüística comparada
Clasificación UNESCO
5701 Lingüística Aplicada
Fecha de publicación
2013-05-24
Resumen
[ES] En este trabajo presentado como Tesis Doctoral se aborda un estudio contrastivo
entre los conectores en español y en tailandés aparecidos en textos periodísticos argumentativos. Se propone como objetivo buscar las similitudes y las diferencias existentes entre los conectores de las dos lenguas en cuestión y sistematizar equivalencias aproximadas entre ellos. Para la descripción de los conectores, se tiene en cuenta conceptos desarrollados tanto en teorías pragmáticas como en el ámbito de la Lingüística del texto. Las aportaciones pragmáticas más relevantes para el tratamiento de los marcadores del discurso se desarrollan en el marco teórico de la Teoría de la Relevancia y la Teoría de la Argumentación. A la Teoría de la Relevancia se debe la distinción del significado procedimental en los marcadores del discurso, mientras que de la Teoría de la Argumentación derivan las nociones de orientación argumentativa, fuerza argumentativa, escala argumentativa y modificación realizante y desrealizante. A partir del punto de vista de la Lingüística del Texto, que se destaca por considerar el texto y su estructura como unidad del lenguaje, se señalan los marcadores del discurso como uno de los procedimientos de cohesión que sirven para reforzar la coherencia, descrita como la conexión o conformidad del sentido de las partes del texto, o bien como la capacidad mental de los interlocutores de otorgar el sentido al texto.
En cuanto a las propiedades delimitadoras de los conectores, se ha adoptado una perspectiva no discreta, a partir de la cual se considera que los marcadores del discurso son prototípicamente invariables o muestran tendencia clara a la fijación; no desempeñan ninguna función oracional; pueden o no tener movilidad distribucional e independencia entonativa; son elementos de significado más bien procedimental, aunque pueden mantener parte del significado originario conceptual; y, por último, pueden o no cumplir la función conectiva.
Como corpus de referencia, se han utilizado los textos escritos periodísticos de tipo argumentativo. Con texto argumentativo, se entienden textos en los que predomina la secuencia argumentativa, que es la secuencia textual en la que se intenta aportar opiniones a favor o en contra de una determinada conclusión. En total se han recogido cien textos en español y otros cien en tailandés. Estos textos son editoriales y columnas publicados durante los meses de abril y mayo de 2011 en la versión digital del diario español El País y del diario tailandés Naew Na. Se ha optado por estos dos diarios, porque comparten una cierta adscripción ideológica progresista y, por tanto, un mismo tipo de lectores.
Se definen los conectores como aquellos que señalan relaciones argumentativas existentes entre las diferentes partes del discurso. Se dividen en conectores aditivos, conectores opositivos y conectores de causalidad. En total se han estudiado 102 unidades (52 en español y 50 en tailandés), que presentan un total de 1265 ocurrencias. [EN] In this Thesis presented as a contrastive study addresses between connectors in Spanish and Thai newspaper published in argumentative texts. It is proposed as an objective search for similarities and differences between the connectors of the two languages in question and systematized fuzzy matches between them.
For the description of the connectors, we consider both pragmatic concepts developed theories in the field of text linguistics. The most relevant for the treatment of pragmatic discourse markers contributions developed in the theoretical framework of Relevance Theory and the Theory of Argumentation.
As a reference corpus, we used the journalistic argumentative texts. In with argumentative text , Texts in which the argumentative sequence predominates, which is the textual sequences in which attempts to provide opinions for or against a particular conclusion are considered . In total we have collected one hundred texts in Spanish and another hundred in Thai. These texts are editorials and columns published during the months of April and May 2011 in the digital version of the Spanish newspaper “El País” and “NAEW Na” Thai newspaper. It has been chosen by these two newspapers, because they share some progressive ideological label and therefore the same type of readers.
Connectors as those that said argumentative relations existing between the different parts of speech are defined. They are divided into additive connectors, connectors and oppositional causality. A total of 102 units were studied (52 in Spanish and 50 in Thai) , representing a total of 1265 occurrences.
URI
DOI
10.14201/gredos.123065
Colecciones
Ficheros en el ítem
Tamaño:
5.759Mb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Tesis Doctoral