En este estudio, analizamos la obra piadosa de Huon le Roi de Cambrai, autor francés del S.XIII. Para ello, realizamos la traducción al castellano de Li Abc par ekivoche et li significations des letres, La Descrissions des relegions, Li Ave Maria en roumans, Li Regrès Nostre Dame y de Li Vie et li martyres mon signeur saint Quentin, el análisis estructural de estas, estudio del lenguaje simbólico empleado y de los recursos retóricos utilizados.
En el análisis estructural, prestamos especial atención a la forma de composición de los alfabetos como género literario, al uso de proverbios y a las vidas de santos.
Dans cette thèse de doctorat, on analyse loeuvre pieuse de Huon Le Roi de Cambrai, auteur français du XIIIe siècle. Tout dabord, on réalise la traduction à lespagnol de Li Abc par ekivoche et li significations des letres, La Descrissions des relegions, Li Ave Maria en roumans, Li Regrès Nostre Dame y de Li Vie et li martyres mon signeur saint Quentin, létude des formes de composition des uvres, du langage symbolique y employé et des ressources rhétoriques y utilisées.
En ce qui concerne lanalyse de la composition, on fait spécialement attention à la structure des alphabets comme genre littéraire, à lutilisation de proverbes et aux vies de saints.
In this doctoral thesis, we analyse Huon le Roi de Cambrais pious work, French author of the XIIIth century. In order to get it, we have gone into the translation into Spanish of Li Abc par ekivoche et li significations des letres, La Descrissions des relegions, Li Ave Maria en roumans, Li Regrès Nostre Dame and of Li Vie et li martyres mon signeur saint Quentin, the structural analysis of them, the study of symbolic language employed as well as their rhetorical resources.
We pay an special attention, in the structural analysis, to the way of composing of the alphabets as a literary genre, the use of proverbs and the lives of saints.
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados