Esta investigación tuvo como objetivo explicar cómo es el desarrollo de la competencia traductora a partir del aprendizaje basado en proyectos en estudiantes de una institución particular, Lima, 2023; además, tuvo un enfoque cualitativo, fue de tipo básica y el diseño fue estudio de caso; la selección de los participantes fue intencional y estos fueron 5 estudiantes del curso de Traducción Directa del Inglés II, quienes desarrollaron proyectos bajo la modalidad de encargos reales de traducción y asumieron distintos roles. La técnica aplicada fue la entrevista y el instrumento fue la ficha de entrevista que constaba de 10 preguntas abiertas sobre la categoría competencia traductora. Se obtuvo que los estudiantes desarrollaban su competencia traductora mediante la ejecución de acciones como lectura, búsqueda de información, uso de recursos y autorreconocimiento de su rol, entre otras. Se concluye que los estudiantes desarrollaron la competencia traductora mediante la realización de acciones, de manera individual o grupal, para cada una de las subcategorías: comunicativa y textual, cultural, temática, instrumental profesional, psicofisiológica, interpersonal y estratégica, identificándose que la subcompetencia instrumental profesional juega un rol activo en el desarrollo de las otras.
This research was aimed at explaining how the development of translation competence is based on project-based learning in students of a private institution in Lima, 2023; it had a qualitative approach, and was basic research. The design was a case study; the participant selection was purposive and these were 5 students of the Direct Translation of English II course; such students developed projects under the modality of authentic translation projects, and assumed different roles. The technique applied was the interview and the instrument was the interview form consisting of 10 open questions on the translation competence category. It was found that students developed their translation competence by performing actions such as reading, information search, resource use and self-recognition of their role, among others. It was concluded that the students developed the translation competence by performing actions, individually or in groups, for each of the subcategories: communicative and textual, cultural, thematic, professional instrumental, psychophysiological, interpersonal and strategic, identifying that the professional instrumental subcompetence plays an active role in the development of the other subcompetences.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados