Uemura Shōen (1875-1949) es una de las pintoras japonesas más reconocidas por la Historia del Arte. Nacida en la ciudad de Kioto, se especializó en las reproducciones de mujeres bellas (bijinga), una disciplina dentro de la pintura japonesa (nihonga). Aunque su nombre se incluye en numerosos compendios sobre la historia de la pintura japonesa y su figura es aún ensalzada y recordada, este trabajo tiene como objetivo elaborar una relectura de la artista bajo nuevos parámetros que permita conocer en profundidad a Shōen, pero también comprender sus opiniones, posiciones e ideas en relación a la pintura japonesa, las mujeres artistas, el desarrollo del arte nipón o a su propia nación, Japón. La metodología a seguir se dividirá en dos ejes. Por un lado, haremos una revisión bibliográfica de monografías y artículos centrados en el feminismo japonés, mujeres pintoras durante los periodos Edo (1603-1868), Meiji (1868-1912) y Taishō (1912-1926), o revisiones sobre la Historia del Arte y las enseñanzas artísticas. Por otro, se han traducido al castellano más de ochenta textos de Shōen, entre capítulos de sus memorias y artículos, que nos han permitido llevar a cabo el análisis de las palabras de la artista y redescubrir su obra, en numerosas ocasiones malentendida y clasificada como simples representaciones de mujeres de la tradición clásica japonesa. Esta investigación constará de tres partes. La primera de ellas, un estudio sobre mujeres y artistas que se corresponde con el marco teórico del trabajo, resultará esencial para ubicar a la artista Shōen en su contexto como mujer, como artista y, también, como mujer artista. La segunda parte se corresponderá con el análisis crítico de los escritos de Uemura Shōen. Este estudio temático nos permitirá explorar no solo aspectos pertenecientes a la vida privada de la artista, como sus recuerdos de infancia o la devoción hacia su madre Nakako (hacia 1850-1934), sino también su defensa de las mujeres fuertes que ella misma representa, la dificultad que conlleva desarrollarse profesionalmente como una mujer artista, su pasión por la estética clásica presente en sus obras o la aceptación del discurso imperialista de Japón durante la etapa de expansión belicista. Por último, hemos considerado imprescindible incluir en esta tesis la traducción íntegra al castellano de los textos que han servido como fuente primaria para el estudio realizado acerca de la figura de Shōen. Aquí ofreceremos sus Memorias de unas cejas azules (Seibishō), la recopilación de artículos (Seibishō sono go) y, también, la traducción de otras publicaciones de Shōen. En definitiva, se incluye la mayor recopilación de las palabras de Shōen, traducida por primera vez a una lengua que no es la original de su publicación
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados