Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Extranjerismos e innovación léxica en el español peruano actual

  • Autores: Nieves Fernández de Barrena Sarasola
  • Directores de la Tesis: María Victoria Romero Gualda (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad de Navarra ( España ) en 1997
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Ana María Echaide Itarte (presid.), Carmela Pérez-Salazar Resano (secret.), Manuel Casado Velarde (voc.), Concepción Alonso del Real Montes (voc.), José Ramón Heredia (voc.)
  • Materias:
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • EL ESPAÑOL PERUANO HA SIDO CONSIDERADO COMO UNA MODALIDAD SUMAMENTE CONSERVADORA. SIN EMBARGO, LA INNOVACION LEXICA PRESENTA UNA GRAN VITALIDAD Y DENTRO DE ELLA DESTACAN LAS VOCES DE ORIGEN EXTRANJERO CUYO MAXIMO EXPONENTE SON LOS ANGLICISMOS.

      ESTAS VOCES ORIGINAN DIVERSOS PROBLEMAS COMO LA INACEPTABILIDAD DE LAS GRAFIAS Y LA FORMACION DEL PLURAL.

      SON NUMEROSAS LAS VOCES EXTRANJERAS QUE SE INTRODUCEN EN EL ESPAÑOL PERUANO SIN NINGNA ADAPTACION Y QUE INCLUSO SE TOMAN COMO BASE PARA LA FORMACION DE PALABRAS.

      PERO JUNTO A ESTA TENDENCIA SE OBSERVA LA TENDENCIA CONSISTENTE EN LA PERUANIZACION MEDIANTE ADAPTACION GRAFICA O CON EL EMPLEO DE DIFERENTES SUFIJOS.

      EL AVANCE DEL TERRORISMO Y LOS MOVIMIENTOS MIGRATORIOS QUE ALCANZAN SU MAYOR DESARROLLO A PARTIR DE 1980 PRODUCEN UNA DIFUSION GENERAL DE LOS EXTRANJERISMOS QUE ANTERIORMENTE ESTABAN RELEGADOS A LA CLASE SOCIAL ALTA Y DIFUMINA EL CORRELATO EXISTENTE ENTRE DIFERENCIACION GEOGRAFICA, RACIAL Y LINGUISTICA.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno