Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio diacrónico (siglos XX y XXI) y diatópico (China, Hong Kong y Taiwán) del neologismo en lengua China

  • Autores: Chia Hua Wu
  • Directores de la Tesis: Joaquín Beltrán Antolín (dir. tes.), Sara Rovira-Esteva (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universitat Autònoma de Barcelona ( España ) en 2011
  • Idioma: catalán
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Juan José Ciruela Alférez (presid.), Helena Casas Tost (secret.), María Querol Bataller (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • China, Hong Kong y Taiwán comparten básicamente la misma cultura y lengua chinas, pero cada uno de estos tres lugares ha experimentado diferentes transformaciones históricas, políticas, económicas, sociales y culturales durante los dos últimos siglos. Por ello, esta investigación abarca e incluye el estudio de los neologismos en esas tres regiones (perspectiva diatópica) durante los siglos XX y XXI (perspectiva diacrónica), con el fin de analizar y comparar las semejanzas y las diferencias a lo largo del tiempo teniendo en cuenta los diferentes procesos de interrelación cultural. La tesis se estructura en cuatro partes, además de la introducción, las conclusiones y apéndices. En la primera parte se elabora el marco histórico de China, Hong Kong y Taiwán durante los siglos XX y XXI y se analizan los procesos de interrelación cultural intra-regionales así como las principales influencias extranjeras en dichas regiones. La evolución histórica específica de cada región concreta y de su relación con el resto del mundo constituye el punto de partida necesario para llevar a cabo el análisis de los neologismos en lengua china que llega hasta la época actual de la globalización. Una vez establecido el contexto histórico, en la segunda parte se aborda la definición del concepto de neologismo a partir de la revisión de la bibliografía relacionada con el tema. Se repasan los antecedentes que versan sobre los criterios para la definición del neologismo, los tipos de neologismos y sus mecanismos de formación. Esta revisión sirve para establecer el marco teórico sobre el neologismo para el análisis posterior. En esta parte se utiliza una perspectiva lingüística para reconstruir la evolución de las investigaciones realizadas sobre el neologismo, especialmente las diferentes teorías sobre el neologismo en lengua china que debaten su definición, la diversidad de tipologías y de sus principios de formación. La tercera parte, se divide en tres capítulos bien diferenciados cada uno de los cuales se dedica a una de las tres regiones estudiadas, es decir, China, Hong Kong y Taiwan. El objetivo de esta parte es analizar los neologismos en lengua china a partir de diferentes variables: en primer lugar, de acuerdo a la evolución histórica de cada localización específica; en segundo lugar, en relación a la influencia extranjera, como consecuencia de procesos de colonización, alianza o ayuda entre países; finalmente abordando la influencia ejercida por la tecnología, Internet y la globalización. Para realizar este análisis se ha elaborado un corpus de neologismos en lengua china en cuya recopilación se han tenido en cuenta las variables diacrónicas y diatópicas mencionadas. Para seleccionar el corpus se han utilizado diccionarios y los estudios específicos relacionados con el neologismo en lengua china. El análisis realizado en esta parte, por un lado, diferencia el corpus compuesto por neologismos seleccionados de acuerdo a la evolución de las influencias extranjeras en cada una de las tres regiones; y por otro, profundiza y detalla los mecanismos de formación de los neologismos, como por ejemplo, la afijación, composición, homofonía, préstamo, hibridización, resemantización, etc. La cuarta parte consiste en el análisis comparativo y cuantitativo (tablas de frecuencias) de los neologismos del corpus definido en la parte anterior. Igualmente se utiliza una perspectiva diacrónica y diatópica de los neologismos que incluye aquellos que han aparecido en la lengua china desde comienzo del siglo XX hasta la actualidad, comparando su evolución y las peculiaridades, semejanzas y diferencias en su formación según cada región. La comparación se centra en diferentes aspectos como la tipología, temas conceptuales, categorías gramaticales, forma gráfica, fonología y morfosintaxis (afijación, composición, letras y abreviación, hibridización y función sintáctica), homofonía, préstamo, usos (resemantización, coexistencia y cuestiones de normalización) y otros aspectos (lenguas de procedencia, topónimos, procesos de localización y globalización). Para realizar el análisis desarrollado en esta parte se han elaborado tablas comparativas que ayudan a comprender mejor los distintos procesos, fenómenos y categorías abordados. Estas tablas aportan una aproximación innovadora al estudio del neologismo en lengua china en la medida en que se incluye a las tres regiones simultáneamente durante un largo período de tiempo y saca a la luz distintos procesos interculturales, intra- e inter-regionales, así como globales y locales en juego. En las conclusiones de esta investigación se exponen los resultados obtenidos de acuerdo a los objetivos planteados, así como la confirmación de las hipótesis establecidas al inicio. También se ponen de relieve las aportaciones realizadas por este estudio y se señalan nuevas líneas de investigación que podrían desarrollarse en el futuro. Finalmente, se incluyen dos apéndices: el primero recoge diccionarios y recopilaciones de neologismos chinos, y el segundo, la lista de corpus de palabras de China, Hong Kong y Taiwán. Estos dos apéndices pueden servrir como fuente de información o punto de partida para otros investigadores.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno