Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Estudio semántico contrastivo de la metáfora conceptual en la fraseología del chino y del español

  • Autores: Yanhong Xiao
  • Directores de la Tesis: M.ª Azucena Penas Ibáñez (dir. tes.)
  • Lectura: En la Universidad Autónoma de Madrid ( España ) en 2016
  • Idioma: español
  • Tribunal Calificador de la Tesis: Luis Alberto Hernando Cuadrado (presid.), Rosario González Pérez (secret.), María Auxiliadora Barrios Rodríguez (voc.), Susana Ridao Rodrigo (voc.), Juana Sánchez-Gey Venegas (voc.)
  • Materias:
  • Enlaces
  • Resumen
    • Resumen En esta tesis se analiza un conjunto de 1.038 unidades fraseológicas metafóricas del español y del chino. El análisis, llevado a cabo desde los fundamentos teóricos de la lingüística cognitiva, intenta determinar cómo han actuado los procesos cognitivos que subyacen a la creación de estas unidades, es decir, los fenómenos conceptuales de la metáfora y/o de la metáfora metonímica. Así, se examina en qué medida se verifican los dos aspectos de la lingüística cognitiva que constituyen la base de la presente investigación: 1) el carácter corpóreo del lenguaje humano y 2) la teoría de la metáfora conceptual. Además, se amplía el horizonte a un objetivo práctico: descubrir ciertos aspectos del papel que juega la metáfora y/o la metáfora metonímica en la creación de los fraseologismos y de ahí plantear una clasificación común para las unidades fraseológicas en chino y en español, estableciendo ciertos criterios generales que se pueden aplicar a la fraseología en las dos lenguas y mostrando tanto las convergencias como las divergencias de estas unidades en 12 campos nocionales.

      El análisis se estructura según el modelo jerarquizado propuesto por Eva María Iñesta Mena y Antonio Pamies Bertrán (2002), el cual ha permitido en este trabajo distinguir 14 modelos icónicos que incluyen varias archimetáforas, que a su vez lexematizan diversas metáforas particulares o unidades fraseológicas metafóricas. El hecho de que un mismo modelo icónico se subdivida en varias archimetáforas para sólo un dominio meta (campo nocional) y de que éstas incluyan relativamente un cierto número de metáforas particulares sirviendo de modelo a otros dominios, ha posibilitado tomar conciencia del alto grado de similitudes interlingüísticas entre unidades fraseológicas formalmente diferentes pero icónicamente emparentadas. Eso se debe en gran medida a la sistematicidad en los procedimientos productores de metáforas y fraseologías y a su alta capacidad de proyección. Los resultados parecen también confirmar cierta complementariedad entre el enfoque cognitivista y el concepto de universales semánticos de Anna Wierzbicka (2000; 2006; 2010), en la medida en que la mayoría de los dominios fuente que forman los modelos icónicos se limita a nociones que coinciden con dichos universales.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno