El presente volumen explora la riqueza y pluralidad del turismo y su discurso a través de un análisis interdisciplinario, que proporciona una visión integral del impacto del turismo en diversas esferas comunicativas, sociales y culturales. Esta obra recopila un total de quince investigaciones que destacan la naturaleza intercultural, multifacética y multilingüe de esta actividad, así como la variedad de géneros discursivos que merecen un análisis detenido.
El volumen aborda desde la influencia de las redes sociales y la creación de nuevos formatos del discurso turístico hasta la emoción y la subjetividad presentes en las comunicaciones promocionales. Ofrece una panorámica de cómo el turismo contemporáneo se entrelaza con múltiples dimensiones y formatos discursivos, subrayando los desafíos estratégicos que enfrentan traductores, terminólogos y lingüistas.
This volume explores the richness and plurality of tourism and its discourse through an interdisciplinary analysis, providing a comprehensive view of the impact of tourism on various communicative, social and cultural spheres. It compiles a total of fifteen investigations which highlight the intercultural, multifaceted and multilingual nature of this activity, as well as the variety of discursive genres that merit close analysis.
The volume addresses everything from the influence of social networks and the creation of new formats of tourism discourse to the emotion and subjectivity present in promotional communications. It provides an overview of how contemporary tourism is intertwined with multiple dimensions and discursive formats, highlighting the strategic challenges facing translators, terminologists and linguists.
págs. 1-14
Emotion as tourist appeal: A contrastive English-Spanish analysis of slow tourism and adventure tourism discourse from an emotional perspective
págs. 15-21
págs. 22-30
Análisis de errores de estudiantes francófonos en español con fines específicos (EFE): La interacción oral en el ámbito turístico
págs. 32-39
¿Un diccionario en papel en el siglo XXI?: Estudio de la idoneidad del Diccionario de términos de turismo y de ocio (Ariel) a través del análisis diacrónico de sus erratas
págs. 40-50
págs. 51-59
Language management and health tourism: Localization and transcreation as tools for tourism promotion
págs. 61-68
Análisis textual y terminológico del discurso turístico especializado: El turismo con mascotas (Inglés-Español)
págs. 69-77
De «estorbos humanos» a fuente de ingresos: Una visión del turismo actual en Senegal a través de la traducción de Aminata Sow Fall (francés-español)
págs. 78-92
págs. 93-103
Textos turísticos en lectura fácil: Base de datos y clasificación
págs. 104-118
págs. 119-128
Las visitas virtuales a bodegas y su discurso: Consideraciones para su traducción (francés-español)
págs. 129-137
La enoterapia como experiencia enoturística emergente: Retos de localización del sitio web de Les Sources de Caudalie (FR/EN to ES)
págs. 138-153
Análisis contrastivo alemán-español aplicado a la traducción de textos del enoturismo: Características del discurso y el texto enoturístico en alemán
págs. 154-171
© 2001-2026 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados