El español, lengua de traducción
> Esletra IV
Esletra
Actas del IV Congreso «El Español, Lengua de Traducción»
El español, lengua de traducción para la cooperación y el diálogo
Portada y primeras
(25 Kb)
Índice
(73 Kb)
Presentación
(41 Kb)
Sesión de apertura
Luis González
(47 Kb)
Manuel Rico Rego
(55 Kb)
Concha Sanz Miguel
(45 Kb)
Pollux Hernúñez
(46 Kb)
Evangelina Aranda
(57 Kb)
Soledad Herrero
(46 Kb)
Conferencia inaugural
Miguel Sáenz,
El español: la otra lengua puente entre Europa y América
(75 Kb)
Ponencias
El español en las relaciones internacionales
Hernando Valencia Villa,
El Derecho internacional en español: creación y traducción
(82 Kb)
Ramón Garrido,
Lenguaje y genocidio
(99 Kb)
Francisco Muñoz
, La Fundación del Español Urgente, plataforma de recursos lingüísticos
(102 Kb)
Traducción e integración
Jesús Baigorri,
Hacia un modelo autóctono para la comunicación entre lenguas
(162 Kb)
Carmen Valero,
Traducción y producción de materiales en lenguas minoritarias como herramienta de integración
(184 Kb)
Manuel Talens,
Traducción y compromiso
(82 Kb)
Concha María Díaz Robledo,
Hacia la normalización de la lengua de signos española
(78 Kb)
Pilar Lara,
Retos de la interpretación de la lengua de signos
(85 Kb)
Myriam García Dorado,
La guía-interpretación con personas sordociegas
(86 Kb)
Jorge Díaz Cintas,
Subtitulación para personas sordas y audiodescripción para deficientes visuales
(416 Kb)
Mesas redondas
1 La traducción en la internacionalización del español
Miguel Ángel Navarrete,
La política de multilingüismo de la Comisión Europea y el papel de la traducción en la internacionalización del español
(71 Kb)
Ramón García,
El multilingüismo en el Parlamento Europeo
(38 Kb)
Ángel Luis Hernández Francés,
El español en las organizaciones internacionales
(70 Kb)
Cristina Marugán,
El papel de la traducción en la internacionalización del español
(63 Kb)
Gustavo Silva,
OMS
,
OPS
,
DCI
y
CIE
(35 Kb)
2 La traducción sin fronteras
Laura Turrau,
La traducción en Amnistía Internacional
(61 Kb)
Leila Hicheri,
Traducción e interpretación en instituciones públicas
(72 Kb)
María Dolores Cebrián de Miguel,
Discapacidad visual y traducción
(145 Kb)
Eloísa Monteoliva,
La traducción solidaria
(53 Kb)
3 Tecnologías de la traducción e industrias de la lengua
Enrique Díaz de Liaño,
La responsabilidad de las empresas sostenibles
(57 Kb)
Pedro Luis Díez Orzas,
El español:¿un gigante con los pies de barro?
(393 Kb)
Juan José Arevalillo,
La norma UNE-EN 1538:2000
(67 Kb)
Guadalupe Aguado de Cea,
AETER
y
Terminesp
(61 Kb)
Eduardo Barrero,
Derechos de autor y traducción
(106 Kb)
Comunicaciones
Abdellatif Aguessim el Ghazouani,
El fenómeno de la inmigración en España: la traducción y la mediación intercultural como primer paso para la integración
(113 Kb)
Kora Basich / Ricardo Muñoz Martín,
Las fronteras reales de la traducción
(118 Kb)
María José Calvo Montoro,
Más allá de la terminología jurídica: la traducción al castellano de un texto de Sabino Cassese
(66 Kb)
Miguel Ángel Candel-Mora,
Traducción al español en el ámbito de las actividades de protección del patrimonio cultural de la
UNESCO
(128 Kb)
María Isabel Diéguez Morales,
La traducción en Chile: aspectos académicos, gremiales, profesionales, jurídicos y normativos
(120 Kb)
Isabel Durán Muñoz,
El español y su dimensión mediadora en el ámbito turístico
(107 Kb)
Juan Fernández Fernández,
Traducir para un modelo universal de protección a la infancia: el caso de aldeas infantiles
(190 Kb)
Natividad Gallardo San Salvador / Josefa Gómez de Enterría Sánchez,
La transferencia del conocimiento en migraciones: renovación de un vocabulario neológico
(100 Kb)
Ramón García,
El español, lengua de traducción en el sistema de las Naciones Unidas y en el de la Comunidad Europea
(70 Kb)
Mar Gilarranz Lapeña,
La traducción de la metáfora en el lenguaje de la economía. Correspondencia en lenguas afines: italiano-español
(125 Kb)
María Andrea Giovine Yáñez,
La diversidad etnolingüística en México en el marco de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas
(69 Kb)
Ester Jansenson / Esther Sada,
La situación de la traducción y la interpretación de lenguas indígenas en México
(61 Kb)
Ismael Mauro Jiménez Gómez,
La exploración de la lectura crítica en la traducción y en clases de español en la Facultad de Lenguas de la BUAP
(92 Kb)
Catalina Jiménez Hurtado / Claudia Seibel,
Traducción accesible: narratología y semántica de la audiodescripción
(367 Kb)
Julia Lobato Patricio,
La traducción audiovisual dirigida a personas con discapacidades sensoriales
(93 Kb)
Yolanda Lozano,
Diccionarios combinatorios: una herramienta imprescindible para los traductores
(82 Kb)
Aída Martínez-Gómez Gómez,
La integración lingüística en las instituciones penitenciarias españolas y europeas
(115 Kb)
Ana Belén Martínez López,
Limitaciones y condicionantes de la práctica profesional de la traducción médica: aplicaciones a la combinación lingüística inglés-español
(142 Kb)
José Francisco Pérez Berenguel,
Traducción y multilingüismo en la literatura de viajes del
xviii
: Los
Viajes por España
de Swinburne
(91 Kb)
Maria Grazia Scelfo,
La traducción jurídica entre lenguas afines: español e italiano. Problemas y experiencias
(138 Kb)
Tomás Serrano Coronado,
La formación de traductores del maya al español en el marco de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas
(50 Kb)
Gustavo A. Silva,
America for the Americans
: las consecuencias que una visión geocéntrica tiene para la traducción
(144 Kb)
María Cristina Toledo Báez,
Aproximación al resumen automático como herramienta de ayuda a la traducción jurídica en el ámbito del Derecho turístico
(108 Kb)
Conferencia de clausura
José Gallego,
Presentación
(58 Kb)
Tomás Segovia,
El oficio de traductor
(69 Kb)
Participantes y patrocinadores
(108 Kb)
Centro Virtual Cervantes
© Instituto Cervantes, . Reservados todos los derechos.
cvc@cervantes.es