Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
El Confesionario de Agustín de Quintana: una tesela de la historia de la traducción en Hispanoamérica
Juan Antonio Albaladejo Martínez
1611: revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció, ISSN-e 1988-2963, Nº. 13, 2019
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 14, 2012, págs. 29-61
Literatura y literatura traducida: entre compromiso social y (re)creación estética
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Estudios de traducción, ISSN 2174-047X, ISSN-e 2254-1756, Nº. 1, 2011, págs. 73-84
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Letras, ISSN 1409-424X, ISSN-e 2215-4094, Vol. 1, Nº. 43, 2008, págs. 177-192
El problema de los lenguajes periféricos en Ödön von Horváth
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Hieronymus complutensis: el mundo de la traducción, ISSN 1135-304X, Nº. 12, 2005-2006, págs. 63-68
Fase de pre-traducción: la diacronía como problema de traducción y toma de decisión en das kloster bei sendomir
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Investigación interdisciplinar: Educación y construcción del conocimiento / coord. por María Teresa del Olmo Ibáñez, María Soledad Villarrubia Zúñiga, Iván Sánchez-López, 2023, ISBN 978-84-19588-58-6, págs. 25-42
Adiós a Berlín o un americano en Berlín. El cabaret berlinés de los años 20
Juan Antonio Albaladejo Martínez
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2022, ISBN 978-84-17387-96-9, págs. 215-233
Problemas en la traducción de la narrativa de Franz Grillparzer
Juan Antonio Albaladejo Martínez
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2022, ISBN 978-84-17387-96-9, págs. 287-301
La diacronía como problema de traducción: localización y determinación de la naturaleza de su marcación mediante un estudio de caso
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Actas - I International Congress: Education and Knowledge / coord. por Vicent Martines Peres, Jordi M. Antolí Martínez; Rosabel Roig Vila (dir.), 2022, ISBN 978-84-19312-37-2
1918-1933: De la realidad a la literatura y de esta al cine: Problemas de traslación
Juan Antonio Albaladejo Martínez
A 100 años de Versalles: De 1919 a 1939 o de la utopía versallesca a la distopía bélica / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2020, ISBN 978-84-17387-74-7, págs. 177-206
Problemas en la traducción de la narrativa de Franz Grillparzer
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Hipanística y Traductología: dos pasiones. Jana Kralová in honorem / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Petra Mračková Vavroušová, Pilar Martino Alba, Miguel José Cuenca Drouhard, 2020, ISBN 978-84-17387-76-1, págs. 287-301
El buen soldado Švejk de Jaroslav Hašek: un ejemplo de la picaresca en la Primera Guerra Mundial
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Literatura de entreguerras: A 100 años de Versalles: del recuerdo a la premonición / coord. por David Pérez Blázquez, María Cruz Alonso Sutil, 2019, ISBN 9788417387488, págs. 131-146
Posibilidades de búsqueda en Google: Elaboración de material didáctico para estudiantes del Grado en Traducción e Interpretación
Elena Serrano Bertos (coord.), Javier Franco Aixelá, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Carlos J. Sobrino Crespo
Memòries del Programa de Xarxes-I3CE de qualitat, innovació i investigació en docència universitària: convocatòria 2018-19 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2019, ISBN 978-84-09-15746-4, pág. 935
Traducción antropológica misionera: el caso de la Doctrina cristiana para instrucción de los indios
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Antropología y traducción en la Orden de Predicadores / coord. por Antonio Bueno García, 2018, ISBN 978-3-631-75748-2, págs. 139-155
Traducción interlingüística y antropológica en el Confesionario del dominico Agustín de Quintana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Antropología y traducción en la Orden de Predicadores / coord. por Antonio Bueno García, 2018, ISBN 978-3-631-75748-2, págs. 157-175
Fraseología marcada: déficits de investigación
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2018, ISBN 978-90-272-0225-3, págs. 207-228
Un judío vienés entre el patriotismo y el pacifismo: "Y algún día volverá la paz" de Arthur Schnitzler
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La Gran Guerra en la literatura y en las artes: análisis de testimonios / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2018, ISBN 978-84-17387-25-9, págs. 101-115
Traducción y aprendizaje de lenguas: el "Confesionario" del dominico Agustín de Quintana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La traducción en la Orden de Predicadores / coord. por Antonio Bueno García, Vol. 3, 2018 (EXPRESIÓN DIDÁCTICA Y ARTÍSTICA / coord. por Elena Serrano Bertos), ISBN 978-84-9045-663-7, págs. 515-533
Traducción antropológica dominicana: Pedro de Córdoba
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción / Antonio Bueno García (ed. lit.), Vol. 2, 2018 (Labor educativa, lexicográfica y misionera), ISBN 978-84-9045-664-4, págs. 639-654
Traducción y aprendizaje de lenguas: el "Confesionario" del dominico Agustín de Quintana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Los dominicos españoles e iberoamericanos y la traducción / Antonio Bueno García (ed. lit.), Vol. 2, 2018 (Labor educativa, lexicográfica y misionera), ISBN 978-84-9045-664-4, págs. 751-769
Audiodescripción, una propuesta didáctica en traducción audiovisual (combinación alemán-español)
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Nuevas tendencias en traducción: Fraseología, Interpretación, TAV y sus didácticas / coord. por Pino Valero Cuadra, Analía Cuadrado Rey, Paola Carrión González, 2018, ISBN 978-3-631-75743-7, págs. 405-428
Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons, Pedro Mogorrón Huerta, Paola Masseau, Paola Carrión González, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Pino Valero Cuadra, Miguel Tolosa Igualada, Iván Martínez Blasco, Carla Botella Tejera
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 593-603
Metodología para la enseñanza de las UF en el Grado de Traducción e Interpretación
Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey, Pedro Mogorrón Huerta, Paola Masseau, Paola Carrión González, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Pino Valero Cuadra, Miguel Tolosa Igualada, Iván Martínez Blasco, Carla Botella Tejera
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 604-619
Elaboración de material docente para la formación de traductores e intérpretes
Elena Serrano Bertos, Javier Franco Aixelá, Carla Botella Tejera, Juan Antonio Albaladejo Martínez
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 1537-1548
Diseño de una plataforma didáctica para la docencia virtual de traducción vía Moodle
Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, Pedro Mogorrón Huerta, Elena Serrano Bertos, Pino Valero Cuadra, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Paola Carrión González, Iván Martínez Blasco, Lucía Navarro-Brotons, Analía Cuadrado Rey, Adelina Gómez González-Jover
Memorias del Programa de Redes-I3CE de calidad, innovación e investigación en docencia universitaria: Convocatoria 2016-17 / coord. por Jordi M. Antolí Martínez, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades; Rosabel Roig Vila (dir.), 2017, ISBN 978-84-697-6536-4, págs. 2372-2379
Traducción antropológica dominicana: Pedro de Córdoba
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Dominicos 800 años: Labor intelectual, lingüística y cultural / Antonio Bueno García (ed. lit.), David Pérez Blázquez (ed. lit.), Elena Serrano Bertos (ed. lit.), 2016, ISBN 978-84-8260-335-3, pág. 73
Tratamiento lexicográfico de los fraseologismos nacional-regiolectales austriacos
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Fraseología, variación y traducción / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Analía Cuadrado Rey, Lucía Navarro-Brotons, Iván Martínez Blasco, 2016, ISBN 978-3-631-67650-9, págs. 175-187
Red de coordinación para las asignaturas transversales en el Grado de Traducción e Interpretación
Juan Antonio Albaladejo Martínez, Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, S. Lozano Dionisio, Elena Serrano Bertos, Carlos J. Sobrino Crespo, Larissa Timofeeva Timofeev
Innovaciones metodológicas en docencia universitaria: resultados de investigación / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, Salvador Grau Company, María Teresa Tortosa Ybáñez, 2016, ISBN 978-84-608-4181-4, págs. 781-791
Red para la elaboración de material docente en el Grado de Traducción e Interpretación
Juan Antonio Albaladejo Martínez, Carla Botella Tejera, Javier Franco Aixelá, Daniel Gallego Hernández, Elena Serrano Bertos, Carlos J. Sobrino Crespo
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones / coord. por Rosabel Roig Vila, Josefa Eugenia Blasco Mira, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades, 2016, ISBN 978-84-617-5129-7, págs. 996-1008
Iván Martínez Blasco (coord.), Juan Antonio Albaladejo Martínez, Khaled Omram Al-Zawan, Analía Cuadrado Rey, Daniel Gallego Hernández, Carmen González Royo, Paola Masseau, Pedro Mogorrón Huerta, Lucía Navarro-Brotons, Miguel Tolosa Igualada, Pino Valero Cuadra
Investigación e Innovación Educativa en Docencia Universitaria: Retos, propuestas y acciones / coord. por Rosabel Roig Vila, Josefa Eugenia Blasco Mira, Asunción Lledó Carreres, Neus Pellín Buades, 2016, ISBN 978-84-617-5129-7, págs. 2003-2015
La ruta de Don Quijote y su traducción alemana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Una vida entre libros: estudios traductológicos y linguísticos en homenaje a Fernando Navarro Domínguez / Fernando Navarro Domínguez (hom.), 2016, ISBN 978-84-16724-14-7, págs. 91-101
Clasificación temática de unidades fraseológicas sobre economía: Un recurso para la acción docente
Daniel Gallego Hernández, Juan Antonio Albaladejo Martínez
XIV Jornadas de Redes de Investigación en Docencia Universitaria: investigación, innovación y enseñanza universitaria: enfoques pluridisciplinares / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, Salvador Grau Company, José Daniel Álvarez Teruel, 2016, ISBN 978-84-608-7976-3, págs. 1342-1352
Estudio comparativo de traducción literaria: Versión alemana de los rasgos estilísticos azorinianos en Las confesiones de un pequeño filósofo
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Azorín y Miró en traducción / coord. por Fernando Navarro Domínguez, 2015, ISBN 978-84-9717-410-7, págs. 89-105
Dimensión traductológica de la Historia Natural y Moral de las Indias
Juan Antonio Albaladejo Martínez
El escrito(r) misionero como tema de investigación humanística / coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2015, ISBN 978-84-943554-9-3, págs. 119-130
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Enciclopedia de Lingüística Hispánica / coord. por Javier Gutiérrez Rexach, Vol. 1, 2015, ISBN 978-0-415-84086-6, págs. 345-353
Fraseología especializada en Traducción General: una propuesta didáctica
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Fraseología, didáctica y traducción / coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Fernando Navarro Domínguez, 2015, ISBN 978-3-631-65920-5, págs. 273-290
Aspectos didácticos en la formación de traductores para el ámbito económico e institucional
Daniel Gallego Hernández, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Juan-Norbert Cubarsí Elfering, J. Lara Vives, Paola Masseau, Ana Medina Reguera, Patricia Rodríguez Inés, Miguel Tolosa Igualada, V. Torres Domenech, Chelo Vargas Sierra
Investigación y Propuestas Innovadoras de Redes UA para la Mejora Docente / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2015, ISBN 978-84-617-3914-1, págs. 1190-1198
Al humanista, traductor y maestro
Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Martha Lucía Pulido Correa
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda / coord. por Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Martha Lucía Pulido Correa; Miguel Ángel Vega Cernuda (hom.), 2013, ISBN 978-84-9031-285-8, págs. 11-15
Don Segundo Sombra: análisis contrastivo del original español y su traducción alemana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda / coord. por Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Martha Lucía Pulido Correa; Miguel Ángel Vega Cernuda (hom.), 2013, ISBN 978-84-9031-285-8, págs. 283-298
Memoria del proyecto de la red de diseño curricular 2399 TRADAL 3
Juan Antonio Albaladejo Martínez, Pino Valero Cuadra
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2013, ISBN 978-84-695-6638-1, págs. 82-98
Reflexiones sobre la formación de traductores e intérpretes en el ámbito económico e institucional
Daniel Gallego Hernández, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel de las Nieves Redondo, Nathalia Delorgne, F.J. García Rico, Patrick Martínez, Paola Masseau, Miguel Tolosa Igualada, Chelo Vargas Sierra
Diseño de acciones de investigación en docencia universitaria / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2013, ISBN 978-84-695-6638-1, págs. 1583-1594
La traslación del discurso histórico-espiritual franciscano: Kajetan Esser traducido al español
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La labor de traducción de los franciscanos / coord. por Antonio Bueno García, 2013, ISBN 978-84-7047-076-9, págs. 145-163
Reflexiones en torno a la docencia en traducción económica, comercial, financiera e institucional
Daniel Gallego Hernández (coord.), Juan Antonio Albaladejo Martínez, Javier Cascales Climent, Juan-Norbert Cubarsí Elfering, Jesús I. Fernández Lentisco, Paola Masseau, José Mateo Martínez, Miguel Tolosa Igualada, Chelo Vargas Sierra, Alicia Vico Ramírez
La producción científica y la actividad de innovación docente en proyectos de redes / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2013, ISBN 978-84-695-9336-3, págs. 2100-2108
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La traducción en las artes escénicas / coord. por Pilar Martino Alba, 2012, ISBN 978-84-9031-005-2, págs. 167-178
Der weiße Ritter Tirant lo Blanc: La traducción arcaizante o el regreso al pasado
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Las letras valencianas en la literatura universal: Problemas de recepción y traducción: el paisaje y el tiempo / coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2012, ISBN 978-84-7376-302-2, págs. 59-78
Don Quijote en la República de Weimar y el Tercer Reich
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Don Quijote en su periplo universal: aspectos de la recepción internacional de la novela cervantina / coord. por Hans Christian Hagedorn, 2011, ISBN 978-84-8427-727-9, págs. 31-50
El factor colaborativo en la elaboración de las guías docentes: red 1853
Juan Antonio Albaladejo Martínez
El trabajo colaborativo como indicador de calidad del Espacio Europeo de Educación Superior / coord. por Cecilia Gómez Lucas, José Daniel Álvarez Teruel, Vol. 1, 2011, ISBN 978-84-268-1560-6, págs. 249-259
Vargas Llosa traducido al alemán: la extranjerización como problema de comprensión
Juan Antonio Albaladejo Martínez
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán / Silvia Roiss (ed. lit.), Carlos Fortea (ed. lit.), María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), Iris Holl (ed. lit.), 2011, ISBN 978-38-6596-326-0, págs. 263-276
Comisión de grado y guías docentes: piedras angulares en el futuro desarrollo de buenas prácticas docentes
Juan Antonio Albaladejo Martínez
IX Jornades de xarxes d'investigació en docència universitària: disseny de bones pràctiques docents en el context actual / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Álvarez Teruel, Neus Pellín Buades, 2011, ISBN 978-84-694-9813-2, págs. 2670-2683
La traslación del discurso histórico-espiritual franciscano: Kajetan Esser traducido al español
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Lingua, cultura e discorso nella traduzione dei francescani, Perugia: [Recurso electrónico] / coord. por Antonio Bueno García, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2011, ISBN 978-88-906524-0-0
La traducción franciscana del discurso histórico-espiritual
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Los franciscanos hispanos por los caminos de la traducción: textos y contextos : publicación precongresual / coord. por Antonio Bueno García, Miguel Ángel Vega Cernuda, 2011, ISBN 84-96695-60-3, págs. 92-111
El préstamo entre transparencia y opacidad: ¿medio o impedimento en la comunicación intercultural?
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Posibilidades y límites de la comunicación intercultural / coord. por Jana Králová, 2011, ISBN 978-80-246-1929-3, págs. 41-50
La evolución de la guía docente en la transición al segundo curso del nuevo grado
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Redes de investigación docente universitaria: innovaciones metodológicas / coord. por José Daniel Álvarez Teruel, María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2011, ISBN 978-84-695-1151-0, págs. 115-131
Memoria del proyecto de la red de diseño curricular 1853: Elaboración de guías docentes de 1er curso para el nuevo Grado en Traducción e Interpretación (Lengua B. alemán)
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La comunidad universitaria: tarea investigadora ante la práctica docente / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, Neus Pellín Buades, 2010, ISBN 978-84-693-9262-1, págs. 1962-1978
La guía docente: ¿documento de trabajo práctico o lustroso folleto?
Juan Antonio Albaladejo Martínez
VIII Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: noves titulacions i canvi universitari / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Álvarez Teruel, Neus Pellín Buades, 2010, ISBN 978-84-693-6845-9, págs. 327-342
Alemana, literaturas de lengua
Miguel Ángel Vega Cernuda, Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 14-24
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 138-140
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 144
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 398-399
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 528-529
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 1065
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 1111
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 1112
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, págs. 1169-1170
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diccionario histórico de la traducción en España / coord. por Francisco Lafarga, Luis Pegenaute, 2009, ISBN 978-84-249-3626-6, pág. 1175
Francisco Arcos García (coord.), Juan Antonio Albaladejo Martínez, Ana Amilburu Osinaga, Clive A. Bellis, Miguel Cazorla Quevedo, Pau Climent i Pérez, Adelina Gómez González-Jover, Raquel Martínez Motos, Pablo Ortega Gil, S. Weber
Investigaciones colaborativas en el ámbito universitario: propuestas para el cambio / coord. por María Teresa Tortosa Ybáñez, José Daniel Álvarez Teruel, 2009, ISBN 978-84-692-0119-0, págs. 3724-3754
Prospección traductológica de la literatura de migración en lengua alemana
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La traducción: balance del pasado y retos del futuro / coord. por Fernando Navarro Domínguez, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada, 2008, ISBN 978-84-8018-321-5, págs. 239-252
La traducción de textos marcado del alemán al español
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Re-escrituras de lo global: Traducción e interculturalidad / coord. por Virgilio Tortosa, 2008, ISBN 978-84-9742-836-1, pág. 301
El Schlager alemán y las imágenes estereotipadas de lo español
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Relaciones hispano-alemanas: Prejuicios y estereotipos, encuentros y desencuentros : un balance / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Pino Valero Cuadra, María Rosario Martí Marco, Juan Antonio Albaladejo Martínez, 2008, ISBN 978-84-7908-299-4, págs. 48-56
Didáctica de la traducción: problemas y propuestas aplicadas a la traducción económica
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica / coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada, 2007, ISBN 978-84-7908-909-2, págs. 265-278
La traducción del teatro popular vienés: problemas, analogías y posibles soluciones.
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Puente entre dos mundos: últimas tendencias en la investigación traductológica alemán-español / coord. por María Belén Santana López, Silvia Roiss, María Ángeles Recio Ariza, 2007, ISBN 978-84-7800-357-0, págs. 7-13
La traducción de la literatura alemana de carácter migratorio
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Traducción y multiculturalidad / María Pilar Blanco García (ed. lit.), Pilar Martino Alba (ed. lit.), 2006, ISBN 84-611-3074-X, págs. 321-328
Fremdes und Eigenes im neuen Gewand
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Das Fremde im Eigenen: Sprache, Literatur und Kultur des deutschen Sprachraums aus interkultureller Perspektive / María Isabel Hernández González (ed. lit.), Margit Raders (ed. lit.), María Luisa Schilling Rodríguez (ed. lit.), Vol. 1, 2005, págs. 643-650
Los clásicos marginados: Johann Nestroy o la traducción imposible
Juan Antonio Albaladejo Martínez
La traducción de los clásicos : problemas y perspectivas / coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Pedro Pérez-Pardo, 2005, ISBN 84-609-6846-4, págs. 297-304
El monasterio de Sendomir ; El pobre músico ; Escritos sobre Beethoven
Franz Grillparzer, Juan Antonio Albaladejo Martínez (ed. lit.)
Cátedra, 2022. ISBN 978-84-376-4473-8
La literatura marcada: problemas de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Diputación Provincial de Soria, 2012. ISBN 978-84-96695-68-9
Ha sido reseñado en:
Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN-e 2011-799X, Vol. 6, Nº. 1, 2013, págs. 283-288
Lynx: Panorámica de estudios lingüísticos, ISSN 2171-7710, Nº. 13, 2014, págs. 33-36
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 18, 2014, págs. 253-254
Historias de los Bosques de Viena; El divorcio de Fígaro
Odon von Horváth (1901-1938), Miguel Ángel Vega Cernuda (ed. lit.), Juan Antonio Albaladejo Martínez (trad.)
Cátedra, 2008. ISBN 978-84-376-2431-0
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Tesis doctoral dirigida por Fernando Navarro Mateu (dir. tes.), Carmen Navarro Sánchez (dir. tes.). Universidad de Murcia (2021).
Diatopía, diacronía y diacultura: Problemas en la traducción de la literatura austro-alemana al español
Juan Antonio Albaladejo Martínez
Tesis doctoral dirigida por Miguel Ángel Vega Cernuda (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2009).
La audiodescripción de los gestos en las películas españolas: categorías, estratégias y grado de explicitación
Tesis doctoral dirigida por Juan Antonio Albaladejo Martínez (dir. tes.), Cristóbal Cabeza Cáceres (codir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2021).
Linguaggi figurati in italiano, tedesco e spagnolo: un'analisi linguistica, contrastiva e traduttiva
Tesis doctoral dirigida por Carmen González Royo (dir. tes.), Juan Antonio Albaladejo Martínez (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2019).
Recepción del teatro austriaco en España: la traducción escénica y editorial de dramaturgos austriacos en España entre 1975 y 2015. Un análisis cuantitativo y cualitativo
Tesis doctoral dirigida por Pino Valero Cuadra (dir. tes.), Juan Antonio Albaladejo Martínez (dir. tes.). Universitat d'Alacant / Universidad de Alicante (2018).
A 100 años de los locos años 20: El carácter de una época
coord. por Pilar Martino Alba, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Albaladejo Martínez
OMMPRESS, OMMPRESS, 2022. ISBN 978-84-17387-96-9
Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation
coord. por Pedro Mogorrón Huerta, Juan Antonio Albaladejo Martínez
John Benjamins, 2018. ISBN 978-90-272-0225-3
Al humanista, traductor y maestro Miguel Ángel Vega Cernuda
coord. por Pilar Martino Alba, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Martha Lucía Pulido Correa; Miguel Ángel Vega Cernuda (hom.)
Dykinson, 2013. ISBN 978-84-9031-285-8
Las letras valencianas en la literatura universal: Problemas de recepción y traducción: el paisaje y el tiempo
coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Miguel Ángel Vega Cernuda
Bienza, 2012. ISBN 978-84-7376-302-2
Relaciones hispano-alemanas: Prejuicios y estereotipos, encuentros y desencuentros : un balance
coord. por Miguel Ángel Vega Cernuda, Pino Valero Cuadra, María Rosario Martí Marco, Juan Antonio Albaladejo Martínez
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, 2008. ISBN 978-84-7908-299-4
La traducción: balance del pasado y retos del futuro
coord. por Fernando Navarro Domínguez, Miguel Ángel Vega Cernuda, Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant : Aguaclara, 2008. ISBN 978-84-8018-321-5
Ha sido reseñado en:
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 15, 2011, págs. 250-251
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 3, 2012, págs. 841-842
La didáctica de la traducción en Europa e Hispanoamérica
coord. por Juan Antonio Albaladejo Martínez, Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada
Universidad de Alicante / Universitat d'Alacant, 2007. ISBN 978-84-7908-909-2
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados