Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Guillermo Parra López, Eduard Bartoll Teixidor
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, ISSN 1889-4178, ISSN-e 1989-9335, Nº. Extra 4, 2019 (Ejemplar dedicado a: Multilingüismo y representación de las identidades en textos audiovisuales / Multilingualism and representation of identities in audiovisual texts / coord. por María Pérez L. de Heredia, Irene de Higes Andino), págs. 343-370
La sobretitulació d'obres teatrals
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 19, 2012, págs. 31-41
La sobretitulació en català de clàssics teatrals estrangers
Eduard Bartoll Teixidor
Traduir els clàssics, antics i moderns / coord. por M. Àngels Verdaguer Pajerols, 2013, ISBN 978-84-9883-578-6, págs. 71-88
La subtitulación en España: un panorama en transformación
Eduard Bartoll Teixidor
Reflexiones sobre la traducción audiovisual: tres espectros, tres momentos / coord. por Juan José Martínez Sierra, 2012, ISBN 978-84-370-9064-1, págs. 69-79
The surtitling in catalan of classic foreign theatre plays
Eduard Bartoll Teixidor
Audiovisual translation: subtitles and subtitling : theory and practice / coord. por Laura Incalcaterra, Marie Biscio, Máire Aine Ní Mhainnín, 2011, ISBN 9783034302999, págs. 87-108
Parameters for the classification of subtitles
Eduard Bartoll Teixidor
Topics in Audiovisual Translation / coord. por Pilar Orero Clavero, 2004, ISBN 9789027295125, págs. 53-60
Wilhelm von Humboldt (1767-1835): "Einleitung zum Agamemnon" (1816)
Wilhem von Humboldt, Eduard Bartoll Teixidor (trad.)
L'art de traduir: reflexions sobre la traducció al llarg de la història / coord. por Enric Gallén Miret, Manuel Llanas Pont, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Torrents, Pere Quer i Aiguadé, 2000, ISBN 84-7602-833-4, págs. 288-299
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832): ""Übersetzungen", Noten und Abhandlungen zu besserem Verständnis des West-Östlichen Divans" (1819(
Eduard Bartoll Teixidor (trad.), Johann Wolfgang von Goethe
L'art de traduir: reflexions sobre la traducció al llarg de la història / coord. por Enric Gallén Miret, Manuel Llanas Pont, Marcel Ortín, Ramon Pinyol i Torrents, Pere Quer i Aiguadé, 2000, ISBN 84-7602-833-4, págs. 308-311
Heike van Lawick, Manual de traducció alemany-català, Vic, Eumo Editorial, 2009, 375 pp.
Eduard Bartoll Teixidor
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 13, 2011, págs. 259-259
Es reseña de:
Manual de traducció alemany-català
Eumo, 2009. ISBN 978-84-9766-318-2
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 13, 2006, págs. 211-214
Es reseña de:
Pragmatic Markers in Oral Narrative: the case of English and Catalan
John Benjamins, 2004. ISBN 9027253641
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 11, 2004, págs. 250-252
Es reseña de:
Language and Power in the Modern World
Mary Talbot, Karen Atkinson, David Atkinson
Edimburg : Edimburg University Press, 2003
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 10, 2003, págs. 185-188
Es reseña de:
Doblatge i subtitulació per a la TV
Eumo, 2003. ISBN 84-9766-027-7
DÍAZ CINTAS, Jorge. La traducción audiovisual: El subtitulado. Salamanca: Almar, 2001, 173 p
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 9, 2003, págs. 169-172
Es reseña de:
La traducción audiovisual: el subtitulado
Almar, 2001. ISBN 84-7455-069-6
GAMBIER, Yves; GOTTLIEB, Henrik (eds.) (Multi)Media Translation Amsterdam: John Benjamins, 2001
Eduard Bartoll Teixidor
Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 8, 2002 (Ejemplar dedicado a: Edició i traducció a Catalunya), págs. 147-150
Es reseña de:
(Multi)Media Translation
Yves Gambier (coord.), Henrik Gottlieb (coord.)
Amsterdam : John Benjamins, 2001
Introducción a la traducción audiovisual
Eduard Bartoll Teixidor
Universitat Oberta de Catalunya = Universidad Oberta de Cataluña, UOC, Editorial UOC, 2015. ISBN 978-84-9064-869-8
Paràmetres per a una taxonomia de la subtitulació
Eduard Bartoll Teixidor
Tesis doctoral dirigida por Patrick Zabalbeascoa Terran (dir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2008).
Disorderly speech in audiovisual fiction and its translation: portrayals of characters under the influence of alcohol and drugs
Tesis doctoral dirigida por Patrick Zabalbeascoa Terran (dir. tes.), Eduard Bartoll Teixidor (codir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2019).
Creactive subtitles. Subtitling for all
Tesis doctoral dirigida por Eduard Bartoll Teixidor (dir. tes.). Universitat Pompeu Fabra (2016).
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados