Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de The Conventions, the Craft, and the Challenges of Diplomatic Interpreting. The Profession Today.

Tatiana Kaplunov

  • español

    La interpretación diplomática se considera generalmente el pináculo de la profesión de intérprete, y es sin duda una de sus formas más desafiantes, debido a su ambiente, así como a los riesgos y estrés asociados. Y sin embargo, el material público disponible para la investigación sigue siendo escaso, y otras modalidades de la interpretación de conferencias tienden a eclipsar a la interpretación diplomática en los foros internacionales y en la investigación académica. Por ello, nuestro principal objetivo es fomentar una mejor comprensión de los principios fundadores de esta rama tan singular de la profesión de intérprete y de sus convenciones, junto con las estrategias utilizadas por sus practicantes, las consideraciones en las que se basan y los retos a los que se enfrentan.

  • English

    Diplomatic interpreting is often considered the pinnacle of the interpreting profession, and it is certainly one of its more challenging forms, due to its environment, and the associated risks and stress. And yet publicly available material for research remains scarce, and other traditionally defined modes of conference interpreting tend to eclipse diplomatic interpreting at international fora and in the world academic research. Which is why our main goal is to promote a better understanding of the founding principles and conventions of this unique branch of the interpreting profession, alongside the strategies used by those who practice it, the considerations they rely on, and the challenges they come to face.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus