Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las tecnologías de traducción en la gestión de proyectos en España: un estudio basado en corpus

    1. [1] Universidad de Alcalá

      Universidad de Alcalá

      Alcalá de Henares, España

  • Localización: Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, ISSN-e 1578-7559, Nº. 22, 2024 (Ejemplar dedicado a: Interacció persona-ordinador en traducció i interpretació: programes i aplicacions), págs. 31-54
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Translation technologies in project management in Spain: a corpus-based study
    • Les tecnologies de traducció en la gestió de projectes a Espanya: un estudi basat en corpus
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Este artículo tiene como objetivo establecer la relación entre las tecnologías de traducción y el gestor de proyectos de traducción en España. Para ello, se ha llevado a cabo un estudio basado en el análisis de un corpus textual formado por ofertas de empleo de vacantes de gestión de proyectos.

    • català

      Aquest article té com a objectiu establir la relació entre les tecnologies de traducció i el gestor de projectes de traducció a Espanya. Per això, s’ha dut a terme un estudi basat en l’anàlisi de corpus textual format per ofertes de feina de vacants de gestió de projectes.

    • English

      The aim of this article is to establish the relationship between translation technologies and translation project managers in Spain. For this purpose, we have conducted a study based on the analysis of a text corpus consisting of job offers for project management vacancies.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno