Mark J. Macgowan, María Isabel Tapia, Catalina Cañizares
La práctica de grupos basada en la evidencia incluye medidas basadas en la investigación para evaluar los procesos y los resultados de los grupos. Sin embargo, existen pocos instrumentos basados en la evidencia y culturalmente relevantes que puedan ayudar a los profesionales a impartir grupos basados en la evidencia en español para aumentar el compromiso y la retención de los participantes. Este artículo describe un proyecto para traducir al español una versión fiable y válida en inglés del Group Engagement Measure (GEM) y su relevancia para mejorar los resultados de la investigación cuando se implementan intervenciones socioeducativas en comunidades con participación familiar. El proceso de traducción fue deliberado y metódico, lo que produjo una versión española para pruebas empíricas denominada Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). La medida demostró una alta consistencia interna, con un alfa de Cronbach de .94, y un bajo error estándar de medida (3.74). Como parte de la práctica basada en la evidencia en grupos, el GEM español puede ayudar a avanzar en la medición de conexiones importantes en el grupo, fortaleciendo la utilidad del trabajo en grupo en los países españoles.
Evidence-based practice in groups includes research-based measures to assess group processes and outcomes. However, there are few evidence-based, culturally relevant instruments that can assist professionals in delivering evidence-based groups in Spanish to increase participant’s engagement and retention. This paper describes a project to translate a reliable and valid English version of the Group Engagement Measure (GEM) into Spanish and its relevancy to improve research outcomes when implementing socio-educational interventions in communities with family participation. The process of translation was deliberate and methodical, which produced a Spanish version for empirical testing named Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). The measure demonstrated high internal consistency, with a Cronbach’s alpha of .94, and a low standard error of measurement (3.74). As a part of evidence-based practice in groups, the Spanish GEM can help advance the measurement of important connections in the group, strengthening the helpfulness of group work in Spanish countries.
A prática baseada em evidências em grupos inclui medidas baseadas em pesquisas para avaliar os processos e resultados do grupo. No entanto, existem poucos instrumentos baseados em evidências e culturalmente relevantes que possam ajudar os profissionais a realizar grupos baseados em evidências em espanhol para aumentar o envolvimento e a retenção dos participantes. Este artigo descreve um projeto de tradução para espanhol de uma versão inglesa fiável e válida da Group Engagement Measure (GEM) e a sua relevância para melhorar os resultados da investigação na implementação de intervenções socioeducativas em comunidades com participação familiar. O processo de tradução foi deliberado e metódico, o que produziu uma versão espanhola para testes empíricos denominada Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). A medida demonstrou uma elevada consistência interna, com um alfa de Cronbach de 0,94, e um baixo erro padrão de medição (3,74). Como parte da prática baseada em evidências em grupos, o GEM espanhol pode ajudar a avançar na medição de ligações importantes no grupo, reforçando a utilidade do trabalho de grupo nos países espanhóis.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados