Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Prueba preliminar de una versión en español de la medida de participación grupal para avanzar en la práctica basada en evidencia en grupos

Mark J. Macgowan, María Isabel Tapia, Catalina Cañizares

  • español

    La práctica de grupos basada en la evidencia incluye medidas basadas en la investigación para evaluar los procesos y los resultados de los grupos. Sin embargo, existen pocos instrumentos basados en la evidencia y culturalmente relevantes que puedan ayudar a los profesionales a impartir grupos basados en la evidencia en español para aumentar el compromiso y la retención de los participantes. Este artículo describe un proyecto para traducir al español una versión fiable y válida en inglés del Group Engagement Measure (GEM) y su relevancia para mejorar los resultados de la investigación cuando se implementan intervenciones socioeducativas en comunidades con participación familiar. El proceso de traducción fue deliberado y metódico, lo que produjo una versión española para pruebas empíricas denominada Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). La medida demostró una alta consistencia interna, con un alfa de Cronbach de .94, y un bajo error estándar de medida (3.74). Como parte de la práctica basada en la evidencia en grupos, el GEM español puede ayudar a avanzar en la medición de conexiones importantes en el grupo, fortaleciendo la utilidad del trabajo en grupo en los países españoles.

  • English

    Evidence-based practice in groups includes research-based measures to assess group processes and outcomes. However, there are few evidence-based, culturally relevant instruments that can assist professionals in delivering evidence-based groups in Spanish to increase participant’s engagement and retention. This paper describes a project to translate a reliable and valid English version of the Group Engagement Measure (GEM) into Spanish and its relevancy to improve research outcomes when implementing socio-educational interventions in communities with family participation. The process of translation was deliberate and methodical, which produced a Spanish version for empirical testing named Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). The measure demonstrated high internal consistency, with a Cronbach’s alpha of .94, and a low standard error of measurement (3.74). As a part of evidence-based practice in groups, the Spanish GEM can help advance the measurement of important connections in the group, strengthening the helpfulness of group work in Spanish countries.

  • português

    A prática baseada em evidências em grupos inclui medidas baseadas em pesquisas para avaliar os processos e resultados do grupo. No entanto, existem poucos instrumentos baseados em evidências e culturalmente relevantes que possam ajudar os profissionais a realizar grupos baseados em evidências em espanhol para aumentar o envolvimento e a retenção dos participantes. Este artigo descreve um projeto de tradução para espanhol de uma versão inglesa fiável e válida da Group Engagement Measure (GEM) e a sua relevância para melhorar os resultados da investigação na implementação de intervenções socioeducativas em comunidades com participação familiar. O processo de tradução foi deliberado e metódico, o que produziu uma versão espanhola para testes empíricos denominada Medida de Compromiso en Trabajo Grupal (GEM-27). A medida demonstrou uma elevada consistência interna, com um alfa de Cronbach de 0,94, e um baixo erro padrão de medição (3,74). Como parte da prática baseada em evidências em grupos, o GEM espanhol pode ajudar a avançar na medição de ligações importantes no grupo, reforçando a utilidade do trabalho de grupo nos países espanhóis.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus