Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Translation assessors in and out of their element

    1. [1] Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

      Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

      Leioa, España

  • Localización: Diacrítica, ISSN 0870-8967, ISSN-e 2183-9174, Vol. 37, Nº. 3, 2023 (Ejemplar dedicado a: Transtextual and cultural Circumnavigations - Around literary translation and transversal approaches), págs. 224-238
  • Idioma: inglés
  • Títulos paralelos:
    • Translation Assessors In and Out of Their Element
    • Os avaliadores de tradução dentro e fora do seu elemento
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La evaluación de traducciones es una actividad presente en multitud de escenarios, cuya variabilidad la explica en parte la diversidad de sujetos que se enfrentan a ella. Los Estudios de Traducción se han ocupado de perfilar y comparar el comportamiento y el resultado de la evaluación llevada a cabo por distintos tipos de evaluadores. Este trabajo revisa dichas aportaciones pero yendo un paso más allá, al distinguir entre los escenarios en los que los evaluadores ejercen su labor habitual y otras situaciones menos paradigmáticas. El resultado es, por una parte, un compendio de las características que definen el perfil evaluador prototípico; por otra, una llamada de atención para investigadores, profesionales, estudiantes y docentes sobre las condiciones especiales que hacen de su evaluación algo diferente en según qué contextos. Se tratan por ejemplo fórmulas complejas caracterizadas por la colaboración de diversos tipos de evaluadores, así como la difícil categorización de los evaluadores, cuyo perfil a menudo no está definido por un solo rol. En síntesis, el trabajo puede servir de inspiración para que nuevas investigaciones que indaguen en los perfiles de evaluadores abran el foco y tengan en cuenta las circunstancias que pueden afectar a su supuesta actividad habitual.

    • English

      Translation assessment is an activity present in many scenarios and the diverse individuals who must deal with it partly explains the variability of such activity. Previous Translation Studies have already profiled and compared both the behaviour and the results of assessments carried out by a variety of evaluators. This paper examines the main contributions concerning this issue, and adds to the field by distinguishing between the contexts in which evaluators carry out their usual work and other less paradigmatic situations. The result is a compendium of the characteristics defining the prototypical evaluator profiles as well as presenting a warning for researchers, professionals, students and teachers on the special conditions that, depending on the circumstances, affect their evaluation and make it look as a different activity. The discussion includes complex formulas characterized by the collaboration of different groups of evaluators, as well as of those whose profile is not defined always by a single role. Therefore, the present paper may serve as an inspiration for new research investigating the profiles of evaluators to open the focus and take into account the circumstances that may affect their alleged habitual activity.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno