Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


El portal de turismo paradores.es: Estrategias de narración y propuesta de traducción al italiano con especial atención al léxico gastronómico

    1. [1] Universidad de Macerata (Italia)
    2. [2] Universidad de Macerata (Departamento de Estudios Humanísticos)
  • Localización: Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, ISSN-e 1886-5542, Vol. 19, núm. 1-2, 2024 (Ejemplar dedicado a: Miscelània; III-VII), págs. 1-27
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • paradores.es Tourism Portal: Narrative Strategies and Proposal for the Translation into Italian with a Special Focus on Gastronomic Lexicon.
    • El portal de turisme paradores.es: Estratègies de narració i proposta de traducció a l'Italià amb especial atenció al lèxic gastronòmic
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Nuestro trabajo es un análisis del portal turístico www.paradores.es y una propuesta de su traducción al italiano (ausente hasta el momento) en comparación con las traducciones al inglés y al francés. Para ello, nos valdremos tanto de los pioneros siete procédés de traductions catalogados por Vinay y Darbelnet (1958) como de los fijados en la bibliografía de referencia. Abordaremos, pues, dos líneas paralelas de investigación: por un lado, la terminología especializada del lenguaje turístico (con especial énfasis en los culturemas de la gastronomía), por otro, las estrategias de narración.

    • English

      Our work is an analysis of the tourist portal www.paradores.es and a proposal for its translation into Italian (so far absent) in comparison with the translations into English and French. To do this, we will use the pioneering seven translation processes listed by Vinay and Darbelnet (1958) as well as those listed in the reference bibliography. We will therefore address two parallel lines of research: on the one hand, the specialised terminology of tourist language (with special emphasis on the culture-bound terms of gastronomy), and on the other, narrative strategies.

    • català

      La nostra feina és una anàlisi del portal turístic www.paradores.es i una proposta de la seva traducció a l'italià (absent fins ara) en comparació amb les traduccions a l'anglès i al francès. Per això, ens valdrem tant dels pioners set procédés de traductions catalogats per Vinay i Darbelnet (1958) com dels fixats en la bibliografia de referència. Abordarem, doncs, dues línies paral·leles de recerca: d'una banda, la terminologia especialitzada del llenguatge turístic (amb un èmfasi especial en els culturemes de la gastronomia), de l'altra, les estratègies de narració.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno