Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Contextualisation socio-historique des grammaires et des dictionnaires franco-espagnols (XVI-XVIII siècles)

Manuel Bruña Cuevas

  • español

    Los diccionarios bilingües y las gramáticas para extranjeros son obras que, por su propia naturaleza, tienen por objetivo hacer más permeable una de las fronteras que siempre ha existido entre los pueblos: la diversidad de idiomas. Pero, además del idioma, hay otros factores que pueden actuar como fronteras entre dos pueblos o, por el contrario, contribuir a difuminarlas. Este trabajo se centra en las diversas vicisitudes históricas —guerras, tratados de paz, matrimonios…— que, desde el siglo xvi a principios del xviii, condicionaron la aparición de diccionarios bilingües franco-españoles, de gramáticas del español para francófonos o de gramáticas del francés para hispanohablantes

  • français

    Les dictionnaires bilingues et les grammaires pour étrangers sont des ouvrages qui, par leur propre nature, ont pour but de rendre plus franchissable l’une des frontières qui a toujours existé entre les peuples : la diversité de langues. Mais, mis à part la langue, d’autres facteurs peuvent agir comme autant de frontières entre deux peuples ou, au contraire, contribuer à les estomper. Ce travail s’occupe des divers avatars historiques — guerres, traités de paix, mariages… — qui, du xvie au début du xviiie siècle, ont conditionné la parution de dictionnaires bilingues franco-espagnols, de grammaires de l’espagnol pour les francophones ou de grammaires du français pour les hispanophones


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus