Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


La adaptación al EEES de las asignaturas de interpretación consecutiva y simultánea en una licenciatura de traducción e interpretación.

  • Autores: Marta Arumí Ribas
  • Localización: Experiencias de implantación de metodologías ECTS en cursos piloto completos: II Jornadas Nacionales de Metodologías ECTS. Badajoz, 19, 20 y 21 de septiembre de 2007 / Vidal L. Mateos (aut.), Santiago Salamanca Miño (aut.), Valentín Gómez Escobar (aut.), Manuel Montanero Fernández (aut.), Manuel Montanero Morán (aut.), 2007, ISBN 978-84-7723-790-7
  • Idioma: español
  • Texto completo no disponible (Saber más ...)
  • Resumen
    • El objetivo de la presente comunicación es presentar las Implicaciones que está teniendo la aplicación del nuevo marco de Bolonia en una licenciatura de Traducción e Interpretación y, concretamente, en las asignaturas de interpretación consecutiva y simultánea. La adecuación al EEES nos brinda la oportunidad de reflexionar y replantearnos la definición de unas asignaturas que, de por sí, tienen un alto grado competencial y en las que la selecciónde los contenidos y la relación de los objetivos con las competencias está dando lugar a una nueva organización de la docencia. Asimismo, la relación entre la presencialidad y la no presencialidad nos ha conducido a plantearnos cuál es la forma más idónea para que elestudiante pueda gestionar su propio proceso de aprendizaje. A su vez, el hecho de que este último tenga de trabajar más fuera del aula pone de manifiesto la necesidad de disponer de unos materiales que le permitan seguir un aprendizaje autónomo guiado. Así, a través dedistintas iniciativas, hemos comenzado a elaborar materiales para el aprendizaje autónomo y un material de apoyo para el aprendizaje no presencial basado en la autoevaluación, el uso del portafolio del estudiante y las tutorías.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno