Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Cultura e ideología: la imagen de España en la lexicografía bilingüe español-italiano

    1. [1] Universitat de València

      Universitat de València

      Valencia, España

  • Localización: Revista de lexicografía, ISSN-e 2603-6673, ISSN 1134-4539, Nº 28, 2022, págs. 7-29
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Cultura e ideoloxía: a imaxe de España na lexicografía bilingüe español-italiano
    • Culture and ideology: the image of Spain in the bilingual Spanish-Italian lexicography
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Los diccionarios son transmisores de ideología: no solo la transmiten los diccionarios monolingües, en los que hasta ahora se ha estudiado preferentemente, sino también los bilingües. Estos últimos ponen en relación usuarios de dos lenguas, a los que se transmite inevitablemente una imagen del otro país. Se estudia en esta contribución la imagen de España que los principales diccionarios bilingües italiano-español transmiten a los usuarios italianos. Tradicionalmente se ha ofrecido una imagen de España basada en los tópicos españoles más arraigados entre los extranjeros (toros, paella, flamenco), pero se observa en esos diccionarios una evolución hacia una imagen más actual y moderna de España, en la que no desaparecen los tópicos mencionados, pero se reflejan con mayor amplitud los profundos cambios que España ha experimentado en los últimos cuarenta años.

    • English

      Dictionaries are transmitters of ideology: it is not only transmitted by monolingual dictionaries, in which until now it has been studied preferentially, but also bilingual ones. The latter link users of two languages, who are inevitably transmitted an image of the other country. The image of Spain that the main Italian-Spanish bilingual dictionaries transmit to Italian users is studied in this contribution. Traditionally, an image of Spain has been offered based on the most deeply rooted Spanish topics among foreigners (bullfighting, paella, flamenco), but an evolution towards a more current and modern image of Spain is observed in these dictionaries, in which the mentioned topics, but the profound changes that Spain has undergone in the last forty years are reflected more fully.

    • galego

      Os dicionarios son transmisores de ideoloxía: non só a transmiten os dicionarios monolingües, nos que ata agora estudouse preferentemente, senón tamén os bilingües. Estes últimos poñen en relación usuarios de dúas linguas, aos que se lles transmite inevitablemente unha imaxe doutro país. Estúdase nesta contribución a imaxe de España que os principais dicionarios bilingües italiano-español transmiten aos usuarios italianos. Tradicionalmente, ofreceuse unha imaxe de España baseada nos tópicos españoles máis arraigados entre os estranxeiros (toros, paella, flamenco), mais se observa neses dicionarios unha evolución cara unha imaxe máis actual e moderna de España, na que non desaparecen os tópicos mencionados, mais se reflicten con maior amplitude os profundos cambios que España experimentou nos últimos corenta anos.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno