Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La traducción teatral y la configuración de imágenes: Diferencias entre la traducción postescénica y la intersemiótica en el caso Quitt

Elena Serrano Bertos

  • La decimocuarta aportación al volumen se debe a la profesora Elena Serrano Bertos, quien ha trabajado sobre la traducción teatral y la configuración de imágenes. La autora incide en las distintas manifestaciones de la traducción teatral: traducción editorial, traducciones preescénica y postescénica y traducción intersemiótica, y presenta semejanzas y diferencias entre ellas. Asimismo, muestra los posibles efectos que estas modalidades de traducción teatral pueden tener sobre el producto teatral resultante con respecto a la configuración de imágenes en una determinada cultura.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus