Barcelona, España
En este artículo se discute acerca del uso de las distintas clases de corpus lingüísticos en la lingüística forense, tanto desde el punto de vista de la investigación como el de la práctica profesional. Además de la comparación entre el corpus de textos (orales o escritos) dubitados e indubitados, el perito debe de utilizar también corpus de referencia que le permitan decidir acerca de la rareza o idiosincrasia de las variables presentes en los corpus dubitado e indubitado. La definición de estos corpus de referencia es altamente compleja (y no siempre es posible, tanto por las dificultades técnicas como por la disponibilidad de tiempo). Sin embargo, estos corpus permiten calcular, para algunos parámetros, ratios de verisimilitud (likelihood ratios) dentro del marco bayesiano, con lo que se dispone de información muy valiosa que le permite llegar a conclusiones más fiables en los dictámenes.
This article discusses the use of different kinds of linguistic corpora in forensic linguistics, from the point of view of both research and professional practice. In addition to the comparison between the corpora containing known and unknown oral or written texts, the expert should also use reference corpora in order to analyze the rarity or idiosyncrasy of the variables present in the known and unknown samples. The design of these reference corpora is highly complex (and not always possible, because of technical problems and shortness of time). However, these corpora allow to calculate, for some parameters, likelihood ratios within a Bayesian framework, which provide invaluable information, which in turn leads to more reliable conclusions on the expert reports.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados