Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Elaboración de glosarios a partir de corpus paralelos ad hoc. Aplicación a la interpretación de conferencias en el ámbito socioeconómico

Daniel Gallego Hernández, Miguel Tolosa Igualada

  • español

    La interpretación de conferencias no da pie a que los profesionales que se dedican a ella puedan documentarse, al menos no de manera exhaustiva, durante el proceso de escucha activa-reformulación. El trabajo documental deberá, pues, llevarse a cabo antes de la celebración del evento. El intérprete tiene la posibilidad de compilar en su ordenador textos relacionados con el evento con el objetivo básico de extraer, en forma de glosarios, el vocabulario de sus lenguas de trabajo, y anticiparse así, en la medida de lo posible, a los eventuales problemas y dificultades que puedan presentársele durante la interpretación. En este trabajo nos proponemos reflexionar sobre los pasos que, en la etapa de documentación previa a la conferencia, el intérprete puede dar para elaborar este tipo de glosarios a partir de corpus paralelos compilados ad hoc.

  • English

    Conference interpreting does not allow professionals to carry out a documentation work, at least not exhaustively, in the process of active listening and reformulating. This work must therefore be carried out before the event. Interpreters have the possibility to compile in their computers texts related to the event with the basic purpose of creating a glossary in their working languages and anticipating, as far as possible, any problems and difficulties that they may come across during the interpretation. The aim of this paper is to show some steps involved in the documentation work before the event that interpreters may follow to extract terminology from ad hoc parallel corpus.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus