Elsa Guanilo Aranda, Hildegard Cornejo Fernàndez
Aprender un nuevo idioma como requisito fundamental para querer trabajar como comunicador intercultural nunca fue suficiente para un traductor ni para el intérprete. Por ello, lanzarse a trabajar en escenarios internacionales o en un lugar donde la gente tiene una cosmovisión y cultura diferente implica el conocimiento y el respeto de los demás. El propósito de esta comunicación es analizar las implicancias que tiene la comunicación intercultural en el desempeño de la labor del traductor y del intérprete. Se analizará aquí la casuística de la labor de los mismos que muestra cómo el trabajo en las relaciones internacionales los coloca a veces en situaciones de comunicación en las cuales comprender un mensaje será el resultado de un amplio dominio cultural y del análisis de la situación de comunicación.
© 2001-2025 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados