Castellón, España
En los últimos treinta años el estudio de la traducción de textos para el público infantil ha experimentado un rápido crecimiento tanto en términos de interés como de visibilidad. Sin embargo, para quienes inician su andadura investigadora en este terreno, no es fácil saber por dónde empezar. El campo de estudio es amplio y son muchos los posibles temas de investigación. Y a ello se suma el problema de la dispersión de la información. Las publicaciones, ya sean artículos, libros, capítulos de libro, no siempre están incluidas en revistas o colecciones de traducción. Este trabajo pretende ofrecer una introducción al ámbito de estudio. Revisaremos para ello los temas y conceptos que más interés están despertando entre los investigadores y las investigadoras, reseñaremos brevemente los textos de lectura esencial, y mostraremos las nuevas líneas de investigación que se abren en esta prometedora área de investigación.
In the last thirty years the study of translated children’s books has grown considerably in terms of both interest and visibility. For a new researcher, however, it is not easy to know where to begin. The field of study is vast, many are the topics that can be dealt with, and the information is scattered far and wide. Publications, whether articles, book chapters, or books, are not always included in journals and book series about Translation Studies. This paper presents an introduction to the field. We will address concepts and topics that arouse most interest among researchers; we will briefly review texts considered seminal contributions in this domain; and we will outline some future research paths that are opening up in this promising area of research.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados