Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10201/96043

Título: La competencia instrumental en la traducción médica español-árabe: propuesta de un diccionario médico en línea.
Otros títulos: Instrumental competence in spanish-arabic medical translation: proposal for an online medical dictionary.
Fecha de publicación: 2020
Editorial: Universidad de Murcia, Editum
Cita bibliográfica: Tonos Digital, Nº 39, 2020
ISSN: 1577-6921
Materias relacionadas: CDU::8- Lingüística y literatura::80 - Cuestiones generales relativas a la lingüística y literatura. Filología
CDU::6 - Ciencias aplicadas::61 - Medicina
Palabras clave: Traducción médica
Propuesta de diccionario
Binomio español-árabe
Lexonomy
Medical translation
Dictionary proposal
Spanish arabic language pair
Resumen: La marcada escasez, por no decir nulidad, de diccionarios médicos en el binomio de lenguas español-árabe y la subsiguiente complejidad que este fenómeno genera para los colectivos que se ocupan de este ámbito (traductores, docentes o alumnos de traducción médica, entre otros) son dos aspectos bien constatados (cf. Sultan, 2019). En atención a esta realidad y con la pretensión de aportar nuestro granito de arena en aras de cubrir una parte del vacío observado en este sentido, ofrecemos en el estudio que aquí se presenta una propuesta de diccionario médico español- árabe en línea. En esta exploración partimos de la premisa siguiente: si bien existen herramientas informáticas para la creación de diccionarios digitales, sería posible emplear alguna de estas con el fin de proponer un diccionario médico español-árabe. En consecuencia, nuestro objetivo aquí subyace en poner a disposición de los colectivos antes mencionados una muestra de diccionario médico en la combinación de lenguas propiamente referida, y con miras de ampliarlo a medio plazo. Así pues, las conclusiones expuestas al término de este estudio confirman nuestra hipótesis de partida. Deseamos, finalmente, hacer explícito que la presente exploración dista completamente de tratar cuestiones léxicas.
The notorious shortage, if not nullity, of medical dictionaries in in the Spanish-Arabic language pair and the subsequent difficulty that this phenomenon generates for the groups that are dedicated to this field (translators, teachers or students of medical translation, among others) are two well-proven aspects (cf. Sultan, 2019). As a consequence of this reality and with the aim of contribute, modestly, to cover a part of the gap observed in this regard, we offer in the study presented here a proposal for a Spanish-Arabic medical dictionary online. In this exploration we start from the following hypothesis: if there are computer programs whose objective is the creation of digital dictionaries, it would be possible to use any of these in order to propose a Spanish-Arabic medical dictionary. Consequently, our objective here lies in making available to the groups mentioned above a sample of a medical dictionary in the Spanish-Arabic language combination, and with a view to expanding it in the medium term. Thus, the conclusions exposed at the end of this study confirm our initial hypothesis. We wish, finally, to make explicit that the present study does not address lexical issues.
Autor/es principal/es: Sultan, Mohana
URI: http://hdl.handle.net/10201/96043
Tipo de documento: info:eu-repo/semantics/article
Número páginas / Extensión: 23
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Aparece en las colecciones:2020, N. 39

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
tintero-4-sultan_competencia.pdf2,31 MBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons