Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Literatura y política: Notas sobre la recepción de las traducciones de la poesía hispano-americana en Polonia en la segunda mitad del siglo XX

  • Autores: Malgorzata Gaszynska-Magiera
  • Localización: Estudios Hispánicos, ISSN 2084-2546, Nº. 24, 2016 (Ejemplar dedicado a: Traducciones, interpretaciones, equivalencias), págs. 49-62
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • Literature and politics: Notes on the reception of translations of Hispano-American poetry in Poland in the second half of the 20th century
  • Enlaces
  • Resumen
    • The main objective of the article is to describe the main trends in the reception of the Hispano-American poetry in Poland in the second half of the 20th century. The analysis carried out on the basis of the bibliographical data demonstrated that political factors were more important than artistic ones when the decisions concerning the choice of works to be published were made. Therefore, the most well-known Hispano-American poet in Poland was Pablo Neruda, presented to the Polish reading public as a communist activist who used his poems as a weapon in the struggle for a better future. For the same reason the Cuban post-revolutionary poetry became popular in Poland. In general, Hispano-American poetry did not arouse much interest of critics nor readers.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno