Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España

Cristina Rodríguez Faneca, Francisco José Rodríguez Mesa, Alexander Maz Machado

  • El presente trabajo analiza la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción e Interpretación en España, de modo que se obtenga una visión panorámica de su presencia dentro de los planes de estudios de esta titulación y se justifique la necesidad de análisis de este perfil formativo. Para ello, se han analizado los planes de estudio de las 29 universidades donde se encuentra implantado el Grado de Traducción e Interpretación y se ha localizado aquellas en las que se imparte italiano. Actualmente, solo es posible cursar italiano como Lengua C o como Lengua D en un número reducido de instituciones. Esto supone un desequilibrio frente a otras lenguas (como el inglés, el francés y el alemán) en un doble sentido: en primer lugar, no es posible acceder al estudio del italiano como Lengua B en ninguna universidad española, con la consecuente jerarquización del conocimiento que el estudiante va a obtener; en segundo lugar, el número de instituciones que oferta italiano como Lengua C o D no es especialmente elevado.  


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus