Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


"Me sabe mal hacer tarde los días de cada día": estudio diacrónico de algunas supuestas unidades fraseológicas del español de Cataluña

    1. [1] Universitat Autònoma de Barcelona

      Universitat Autònoma de Barcelona

      Barcelona, España

  • Localización: Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española: Zaragoza, 7-11 de septiembre de 2015 / coord. por María Luisa Arnal Purroy, Rosa María Castañer Martín, José María Enguita Utrilla, Vicente Lagüéns Gracia, María Antonia Martín Zorraquino, Vol. 2, 2018, ISBN 978-84-9911-499-6, págs. 1637-1654
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      Esta comunicación combina el estudio fraseológico de tipo histórico y regional integrado en un contexto bilingüe. Como objetivo principal, pretende analizar tres supuestas unidades fraseológicas del español de Cataluña (saber mal, hacer tarde y día de cada día) y el grado de historicidad que manifiestan.

      Desde el punto de vista metodológico, se han consultado fuentes lexicográficas generales y especializadas, tanto del español como del catalán, y corpus textuales.

      Se dispone, además, de encuestas recientes en las que se ha preguntado por su uso. Con los datos obtenidos, se valora si son exclusivas de esta zona y de uso contemporáneo o si presentan una amplitud geográfica más extensa y una mayor pervivencia temporal. Después del análisis oportuno, en las conclusiones se determina si se trata de integraciones del catalán en el español o, simplemente, de calcos o interferencias que solo se utilizan en esta zona bilingüe.

    • English

      This paper on phraseology combines a regional and historical study integrated within a bilingual context. It analyses three phraseological units purportedly exclusive to the Spanish spoken in Catalonia (saber mal, hacer tarde and día de cada día) and the degree of historicity that they demonstrate. From the methodological perspective, different general and specialised Spanish and Catalan dictionaries have been consulted, in addition to textual corpus. Certain recent surveys enquiring into the current use of these expressions have also been referred to. The analysis of the results assess whether these expressions are unique to this area and are contemporary usage or whether they are known over a wider geographical area and have a broader presence over time. Following this assessment, the conclusions consider whether, on the one hand, it is therefore possible to talk about Catalan integrations into Spanish, or, on the other hand, whether these are simply loanwords and interferences used only in this bilingual area.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno