Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Algunas taxonomías del léxico de las emociones y su pertinencia para el corpus léxico de un estudio traductológico inglés-español

  • Autores: Jesús M. Sánchez García
  • Localización: Cuadernos de investigación filológica, ISSN 0211-0547, Nº 21-22, 1995-1996, págs. 89-118
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • Se exploran ciertas consideraciones y clasificaciones semánticas y cognitivas, relativas al léxico de las emociones, que han sido importantes para la estructuración de una dimensión del dominio del amor a fin de obtener un corpus léxico que resultara aplicable al estudio traductológico del tema del amor en la novela de Lawrence Durrell "the alexandria quartet" y en su traducción al español. En otras publicaciones ya se ha dado cuenta del marco general de este estudio y de los detalles de dicha estructuración, la cual sigue criterios procedentes del modelo lexemático-funcional de Leocadio Martin Mingorance y su proyecto lexicográfico. Asimismo, se resalta la importancia de que el traductólogo (como todo lexicólogo que opere onomasiologicamente) se remita a enfoques léxico-semánticos y semántico-cognitivos, con objeto de estructurar con fiabilidad la dimensión que le sea útil para su interés aplicado


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno