Orientado a la recepción de Walt Whitman en Irán, el presente ensayose centra en la portada de la traducción de un libro de Whitman alpersa para estudiar cómo la imagen de dicho autor se traducevisualmente para el public iraní. Entre los discursos literarios del Iráncontemporáneo, el que asocia la poesía con el misticismo juega elpapel más importante en esta traducción.
Addressing Walt Whitman’s reception in Iran, the present essayfocuses on the front cover of a book-length translation of Whitmaninto Persian to study how Whitman’s image is visually translated foran Iranian audience. Among literary discourses of contemporary Iran,the one that associates poetry with mysticism plays the mostsignificant role in this translation.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados