Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Tener vista de Linceo

Fernando García Romero

  • español

    «Tener ojos/vista de lince» es una expresión muy difundida en las lenguas europeas, que tiene su origen en el griego antiguo. No obstante, la versión moderna es el resultado de una deformación, probablemente medieval, de la expresión original griega, luego adoptada por los latinos, que es en realidad «tener ojos/vista de Linceo». Linceo es un personaje del mito griego, al que se atribuía una vista agudísima, capaz de atravesar los objetos sólidos (paredes, rocas, árboles, e incluso la tierra para descubrir los metales escondidos bajo ella). A partir de la Edad Media, el cada vez más desconocido Linceo fue sustituido por el más común lince, por la semejanza del nombre; y pese a que Erasmo dedica a la expresión un espléndido comentario en sus Adagia, en el que recoge muchos textos antiguos que muestran que en la expresión original griega los ojos prodigiosos los tenía Linceo y no un lince, en las lenguas modernas ha triunfado la variante medieval con el nombre del animal.

  • English

    «Tener ojos/vista de lince [To have eyes / sight of lynx]» is a widespread expression in the European languages, which has its origin in ancient Greek. However, the modern version is the result of a probably medieval deformation of the original Greek expression, then adopted by the Latins, which is actually «to have eyes / sight of Lynceus». Lynceus is a personage of the Greek myth, who was attributed an acute sight, able to cross solid objects (walls, rocks, trees, and even the earth to discover the metals hidden under it). From the Middle Age, the increasingly unknown Lynceus was replaced by the most common lynx, by the similarity of the name. This latter variant has triumphed through modern languages, despite the fact that Erasmus himself splendidly comments on this expression in his Adagia, referring to the original Greek expression on Lynceus’ prodigious eyes.

  • français

    «Avoir des yeux de lynx» est une expression très répandue dans les langues européennes, qui a ses origines en grec ancien. Toutefois, la version moderne est le résultat d’une déformation, probablement médiévale, de l’expression grecque originale, puis adoptée par les Latins, qui est en font «avoir des yeux de Lyncée». Lyncée est un personnage de la mythologie grecque, à qui était attribuée une vue très pénétrante, capable même de traverser des objets solides (murs, rochers, arbres et même la terre pour découvrir les métaux cachés en dessous). À partir du Moyen-Âge, Lyncée, de moins en moins connu, a été remplacé par lynx, plus commun, étant donné la similitude des noms; et bien qu’Erasme a consacré à cette expression un splendide commentaire dans ses Adagia, contenant de nombreux textes anciens qui montrent que dans l’expression grecque originale les prodigieuses yeux sont ceux de Lyncée et non pas ceux d’un lynx, dans les langues modernes a triomphé la variante médiévale avec le nom de l’animal.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus